GH: Gern geschehen. Und was ist mit diesen? | TED | جولدين هاون : العفو .. وماذا عن هذه ؟ |
Gern geschehen. | Open Subtitles | العفو أتمني أن تستطيع إستخدامه |
Ebenso habe ich meinen Prinzen verletzt... wofür ich ihn aus vollem Herzen um Begnadigung Bitte. | Open Subtitles | التي أسأله من قلبي العفو أطلب منكم من كل قلبي أن تصلوا لسمو الملك |
Wollen Sie den Gouverneur tatsächlich dabei unterstützen, einen Mörder zu begnadigen? | Open Subtitles | انتَ حقاً تريد ماساعدة الحاكم، فى إثبات العفو عن القاتل... |
Verzeihung, Sir, Mr Christopher Gough wartet im Speisezimmer auf Sie. | Open Subtitles | إطلبْ العفو سيدي لكن السّيدَ كرستوفر غوف يَتمنّى ان يبلغ انه في غرفةِ الطعام |
- Keine Ursache. Gute Nacht. | Open Subtitles | العفو يا عزيزتي، أتمنى لكِ ليلة سعيدة |
Nun, es scheint, als würde unsere Entschuldigung fürs Überleben unsere Zeit auf der Erde beinhalten. | Open Subtitles | حسنٌ, يبدو إنّ العفو عن جرائمنا كان يتضمّن الوقت الذي قضيناه على الأرض أيضاً |
In diesem ursprünglichen Sinne ist das Konzept des Dschihads für Muslime genauso wichtig wie für Christen das Konzept der Gnade. | TED | في هذه الفكرة الأساسية، مفهوم الجهاد هو مهم للمسلمين كأهمية فكرة العفو في المسيحية. |
Ich habe gebüßt, ich habe Gott gebeten, mir zu vergeben, und er hat es getan, soweit ich sagen kann, und ich war seither sehr anständig. | Open Subtitles | قد أدّيتُ كفّارتي، وسألتُ الله العفو عنّي فعفا، على حدّ علمي وأحسنتُ التصرّف مذّاك |
Und ich mailte ein "Gern geschehen" zurück, woraufhin er mailte und fragte, wie es mir ginge. | Open Subtitles | "و لكي اكون مهذبة ارسلت له ايميل " العفو "وبعد ذالك ارسل لي ايميل " ما هي اخبارك؟ |
War nicht mein Vodka, aber Gern geschehen. | Open Subtitles | لم يكن الفودكا الخاص بي ولكن العفو |
Übrigens, Gern geschehen. Die Rettung deines Sohnes. | Open Subtitles | العفو بالمناسبة على إنقاذى لإبنك |
Gern geschehen. | Open Subtitles | شكرا لك أستاذ سبيل العفو |
- Gern geschehen. | Open Subtitles | ـ شكراً على الماء ـ العفو |
Gern geschehen. Geh jetzt üben. | Open Subtitles | العفو يا عزيزتي اذهبي للتدريب |
Bitte entschuldigen Sie in manchen Fällen die Tonqualität, denn, wie gesagt, es waren versteckte Kameras. | TED | العفو يمكن أن تكون جودة الصوت منخفضة في بعض المواقف لأنه كما أخبرتكم لقد كانوا كميرات مخفية. |
Mehrere tausend Menschen unterschrieben eine Petition an den Präsidenten, Kajinek zu begnadigen. | Open Subtitles | عدة آلاف من الأشخاص إلتمسوا منحة العفو من الرئيس |
Und die Verzeihung der Versammlung und meiner Brüder. | Open Subtitles | أسأل العفو من هذا الجمع أسأل أخوتى العفو |
Nett, dass Sie das sagen. - Keine Ursache. | Open Subtitles | هذا لطيف جداً منك العفو |
Entschuldigung, aber das ist wirklich doof. | Open Subtitles | العفو بلدي الفرنسية، ولكن هذا هو الثور هراء. |
Doch sollte einer von euch um Gnade bitten wollen... so ist der große Jabba jetzt geneigt, eure Gnadengesuche zu hören. | Open Subtitles | و إذا رغب أحدكم فى العفو عنه فهو ليس على استعداد لسماع ذلك |
Denkst du, dir wird vergeben, was du getan hast? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنه سيتم العفو عنك فيما أقترفتيه؟ |
- Vielen Dank. Das ist... - Kein Problem. | Open Subtitles | شكراجزيلا العفو ولا داعي للقلق |
Ich hätte Gerne Immunität für die Verbrechen, die ich jetzt gestehen werde. | Open Subtitles | أود النقاش بشأن العفو عن الجرائم التي أنا على وشك الإعتراف بها |
Eine Amnestie, die einer Person für ein der Gerichtsbarkeit des Sondergerichtshofs unterliegendes Verbrechen gewährt wurde, steht einer Strafverfolgung nicht entgegen. | UN | لا يحول العفو العام الممنوح لأي شخص عن أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة دون ملاحقة ذلك الشخص. |
unter Hinweis darauf, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs seiner Unterzeichnung des Friedensabkommens von Lomé eine Erklärung beigefügt hat, der zufolge die Vereinten Nationen davon ausgehen, dass die Amnestiebestimmungen des Abkommens keine Anwendung auf die internationalen Verbrechen des Völkermordes, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und auf andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht finden, | UN | وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي، |
Hier war mein Vater gestorben, bevor ich ihn um Vergebung bitten konnte. | Open Subtitles | مات والدي هنا قبل أن أنال فرصة طلب العفو منه |
Im Schreibtisch des Königs muss es doch Tausende Begnadigungen geben. | Open Subtitles | دعنا نَنْظرُ خلال المنضدةِ. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ آلافَ عمليات العفو في منضدةِ الملكَ. |
Wir waren beide vor ein paar Jahren Freiwillige bei Amnesty International. | Open Subtitles | تطوعنا معا في منظمة العفو الدولية منذ عامين |