"بأنّنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass wir
        
    • sind
        
    • hätten
        
    • uns
        
    • doch
        
    • sollten
        
    Aber wir dürfen ihm nie zeigen, dass wir es wissen, Kleine. Open Subtitles لَكنَّنا لا يَجِبُ أبَداً أنْ نَتْركَ على بأنّنا نَعْرفُ، فتاة.
    Sag ihnen, dass wir Ihnen Abendessen kaufen werden, zwei Dollar pro Nase. Open Subtitles اذهب وأخبرهم بأنّنا سنجلب لهم العشاء دولاران للفرد كما تنص اللوائح
    Ich habe festgestellt, dass wir beide sehr gereift sind, physisch betrachtet. Open Subtitles لم يكن بوسعي إغفال بأنّنا عِنْدَنا كلاهما نَاضِجون الكثير، جسدياً.
    Wo Sie wieder da sind, können wir sicher auf unnötigen Sex und Gewalt hoffen. Open Subtitles الآن أنت على هذا، أَتمنّى بأنّنا يمكن ان ننعم ببَعْض الجنسِ والعنفِ المجانيِ.
    Wenn wir welche hätten, würde Herr Biegler sicher erklären, wir würden kleine, pelzige Tiere hassen. Open Subtitles انا متأكّد إذا عارضنا، افسيقول السّيد بيغلر بأنّنا من كارهي الحيوانات الصغيرة.
    Kein Problem, allerdings hab ich gedacht, wir behalten das für uns. Open Subtitles ليس هناك مشكلة، لكن إعتقدت بأنّنا ما كنّا سنخبر أحد
    Und es sind die Städte, wo doch das größte Elend zu sehen ist. Open Subtitles بأنّنا لا نستطيع توزيع الحبوب عشوائيًا. يجب أن نركّز على أسوأ المناطق.
    Wir sollten ihn verhaften und den ersten Flug nach Hause nehmen. Open Subtitles شكرا جزيلا. أقول بأنّنا نعتقله ونمسك الطيران الأول خارج هنا.
    dass wir in ein Netz von Intrigen und Verrat gezogen wurden, von meinem nichtsnutzigen Bruder/MI6-Informanten? Open Subtitles بأنّنا سحبنا إلى موقع الإثارة والخداع من أخي المستهتر و وكالة الاستخبارات البريطانية لا.
    Aber was Sie hier sehen, sogar trotz der Unterschiede, lässt Sie verstehen, dass wir bei der richtigen Hausnummer sind und näher kommen. TED لكن ما تشاهده هنا، حتى الاختلافات، يجعلك تفهم بأنّنا في النسبة المئويّة الصحيحة، بأنّنا نقترب أكثر.
    Niemand weiß besser als ich, dass wir in der Klemme stecken. Open Subtitles انظر، فرايزر، لا أحد يعرف بشكل أفضل مني بأنّنا في بقعة. أَعرف ذلك
    Meine Herren, ich habe die frohe Nachricht, dass wir Osterlich angreifen können. Open Subtitles يسرّني أن أعلن بأنّنا أخيرا جاهزون للذهاب الي أسترليتش
    Sie wissen nicht, dass wir seit 1914 Krieg gegen Deutschland führen? Open Subtitles أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب مَع ألمانيا منذ 1914؟
    Sie verstehen, dass wir jetzt alle sehr bekannt miteinander waren. Open Subtitles هل تدرك هذا الأن بأنّنا كُنا جميعاً مألوفون جداً.
    Auch wenn wir uns erst wenige Stunden kennengelernt haben fühle ich, dass wir füreinander bestimmt sind. Open Subtitles بالرغم من أنَّ عَرفنَا بعضهم البعض لهذا بضعة ساعات، أَشْعرُ بأنّنا عُنِينَا لأحدهما الآخر.
    Francisco Scaramanga. Ich glaube, Sie zu kennen, obwohl ich nie dachte, dass wir uns begegnen würden. Open Subtitles أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل
    Viele sagen, wir sind nur wegen der Drogen hier, aber das ist wahr. Open Subtitles الكثير مِنْ الناسِ يَعتقدونَ بأنّنا نَجيءُ هنا فقط للمخدّراتِ لكن تلك حقيقيةُ.
    Tommy Marihuana glaubt, wir bleiben alle so, wie wir mit zwölf sind. Open Subtitles ماريوانا تومي تعتقد بأنّنا دائما الشخص بإنّنا كنّا في الدرجة السادسة.
    Wenn sie gewusst hätten, dass wir hier sind, hätten sie uns schon getötet. Open Subtitles لو كانوا يعلمون بأنّنا هنا لكانوا قتلوننا
    Jedes Mal, wenn wir spüren, dass Gott uns liebt, dass Er uns unterstützt, steht Christus bei uns und spricht uns ins Ohr: Open Subtitles حينما نتذكر ذلك حينما ندرك ذلك نعرف بأنّنا لسنا وحدنا وأنّنا محبوبين يمكننا أن ننصت لهمس المسيح في قلوبنا ..
    Aber wir waren uns doch einig. Open Subtitles إعتقدت بأنّنا وافقنا بأنّه كان أفضل شيء لكلانا.
    Dr. Bronzino, Sie sollten wissen, dass es sich hier wohl um Mord handelt. Open Subtitles الدّكتور برونزينو أنت يجب أن تعرف بأنّنا قد تكون نظر إلى القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus