Gut, fangen wir an. Du darfst nicht mehr blinzeln. | Open Subtitles | حسناً، بدءاً من الآن، غير مسموح أن ترمشي بعينيك. |
Hauptsache, Sie wissen, dass wir ab jetzt Hand in Hand arbeiten. | Open Subtitles | ما دمت تفهمين أنه بدءاً من هذه اللحظة، ستتشابك أيدينا. |
Wir arbeiten schon seit tausenden Von Jahren mit Zellstrukturen, angefangen bei Produkten wie Wein, Bier und Joghurt. | TED | الآن بالفعل قمنا بصناعة مستعمرات الخلية لآلاف السنين ، بدءاً بالمنتجات مثل النبيذ والبيرة والزبادي. |
Wenn du möchtest, können wir mit dem Upload schon morgen beginnen. | Open Subtitles | إن أردتِ يمكننا البدء بالتحميل بدءاً من الغد |
und zwei Marathons am Nordpol und vom Basislager des Mount Everest aus. | TED | وفي سباقي ماراثون انتهيا في القطب الشمالي وآخر انطلق بدءاً من معسكر قمّة إيفريست. |
Wenn die dir nicht lebenslänglich geben, entferne ich jeden Zentimeter deines Fleisches mit einer Käseraspel, und mit deinem Schwanz fange ich an. | Open Subtitles | إذا لم يحكموا عليك بالسجن مدى الحياة سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن بدءاً بقضيبك |
Ich brauche alle Akten zu ungeklärten Vermisstenfällen auf zwei Jahre zurück, beginnend mit Minderjährigen. | Open Subtitles | سأحتاج إلى جميع الملفات للأشخاص المفقودين التي حصلت منذ سنتين، بدءاً من القصر. |
Gib mir nochmal 30 Von der Linie und dann verschwinde Von hier. | Open Subtitles | جيّد، قم بـ 30 حركة بدءاً من الخط وارحل من هنا |
Tut mir leid, aber ab sofort ist Ihnen der Adreno-Handel verboten. | Open Subtitles | أنا آسف، لكن بدءاً من الآن أنت خارج تجارة الأدرينو |
Und so wurde alles Von Restaurantkarten bis hin zu Klosteraufzeichnungen oder Schiffstagebüchern genommen um zu verstehen, wie der Ozean ausgesehen hatte. | TED | أي شيء , بدءاً بقوائم المطاعم حتى سجلات الدير و سجلات السفن. ليروا كيف كانت تبدو المحيطات. |
fangen Sie mit den kürzlichsten an, gucken Sie nach, ob es registrierte Drohungen gab. | Open Subtitles | ، بدءاً من الأحدث أبحث لو كانَ هُناك أي أعتداءات مُسجلة |
Alle menschlichen Gesellschaften entwickeln sich linear, fangen mit einfachen Gesellschaften an, und landen nach Sklaverei, Feudalismus, Kapitalismus, Sozialismus, beim – na, wo? | TED | تتطور كل المجتمعات الإنسانية في تقدم خطي، بدءاً بالمجتمع الفطري، ثم المجتمع العبودي، والإقطاعي، والرأسمالي والإشتراكي وأخيراً، خمّن إلى أين وصل بنا الحال؟ |
Erkläre mir alles. fangen wir mit den Kristallen an . | Open Subtitles | أخبرني بكل شيء بدءاً من البلورات |
ab Montag ruft die Befreiungsfront zu einem einwöchigen Generalstreik auf. | Open Subtitles | بدءاً من الإثنين، ستنظّم جبهة التحرير إضراب عام لمدة أسبوع |
Meine Herren! ab heute gilt hier: | Open Subtitles | حسناً يا سيادة، قوانين المعرض الجديدة بدءاً من اليوم |
Und dann AIDS Aufklärung in allen Schulen, angefangen in der Universität. | TED | ومن ثم انتقلت التوعية ضد الايدز الى المدارس بدءاً من الجامعات |
Sicherheitsebenen. Wir müssen Von da kommen, wo sie uns nicht erwarten, angefangen bei der Betonwand. | Open Subtitles | علينا الذهاب للمكان الذي لا يتوقّعونا فيه، بدءاً من الجدار الخرسانيّ |
Teilen Sie sie mit der Welt, beginnen Sie mit meiner Tochter. | Open Subtitles | شاركي العالم بها ، بدءاً بإبنتي |
Ich möchte die Befragungen mit den Agents Callen und Hanna beginnen. | Open Subtitles | أودُ أن أفتتح المقابلاتِ بدءاً مع # العميلين/ كالين و هانا # |
So konnten wir all das, was wir planten, tatsächlich vom ersten Tag an in allen 15.000 Schulen umsetzen. | TED | إذاً وبهذه الطريقة، فإن كل ما قمنا بتصميمه، كنا فعلا قادرين على تنفيذه في جميع المدارس ال15000 بدءاً من اليوم الأول. |
Ich werde versuchen, das wiedergutzumachen, und ich fange bei dir an. | Open Subtitles | وسوف أعمل على إصلاح ذلك بدءاً بكِ |
Ich biete Ihnen hier einen 3-Jahres-Vertrag mit jährlich 20.000 Dollar, beginnend heute! | Open Subtitles | أنا أعرض عليك عقداً لمدة ثلاث سنوات بقيمة عشرون ألف دولار سنوياً، بدءاً من اليوم |
Ich will anfangen, mit dir Erinnerungen aufzubauen. Für immer. Von jetzt an. | Open Subtitles | أريد أن أبدأ ببناء الذكريات معكِ، إلى الأبد، بدءاً من الآن. |
ab sofort ist keine Aktion autorisiert. Das heißt, wer aussteigen will, muss sich jetzt melden. | Open Subtitles | بدءاً من الآن، ستكون عملياتنا غير مصرح بها، فإن أردتم الأنسحاب |
Unser schriftlicher Austausch wurde zu einem Podium, um die Folgen dieser Nacht zu analysieren. Das reichte Von extrem qualvoll bis hin zu unbeschreiblich heilend. | TED | خطاباتنا المتبادلة أصبحت منصةً لشرح تبعات تلك الليلة، وكانت كل شيء بدءاً من كونها بغيضه حتى كونها شافيةً لأبعد الحدود. |