anstatt jahrelang zu warten und Studien und Computermodelle zu planen, um etwas umzusetzen, setzten wir es mit Farbe und temporären Materialien um. | TED | بدل من الانتظار لسنوات من دراسات التخطيط ونماذج محوسبة حتى نقوم بشيء ما لقد قمنا بذلك بالدهانات وببعض المواد البدائية |
Hätten wir uns doch bloß 'ne vernünftige Arbeit gesucht, als wir angekommen sind. | Open Subtitles | بدل أن نبحث لنا عن أعمال حال وصولنا ذهبنا للبحث عن دراجون. |
stattdessen zerlege ich das Bild in seine grundlegenden Teile: Farbe und Form. | TED | بدل ذلك تُجرد الصورة إلى شكلها الرئيسي من لون و شكل. |
anstelle von Rädern balanciert und bewegt sich so ein Ballbot auf einem einzelnen Ball. | TED | بدل العجلات، يتوازن البالبوت ويتحرك على كرة واحدة. |
Sie brauchen nur sechs Wochen. statt 11 Monate sind es nur sechs Wochen, | TED | لا يستغرق ذلك سوى ست أسابيع. بدل 11 شهراً يحتاجون ست أسابيع، |
Jetzt kommen wir zu den Patienten, anstatt vergeblich auf sie zu warten. | TED | نحن الآن نذهب إلى المريض بدل انتظار قدومه الذي لا يحدث. |
anstatt sein Schicksal hinzunehmen, fasste er den Entschluss, seinen Schulabschluss zu machen. | TED | ولكن بدل أن يرضخ لواقعه، اتخذ قرارًا بأن يكمل تعليمه النظامي. |
Jack, anstatt am Schiff anzudocken, schlage ich vor, die Transportringe zu benutzen, bis wir mehr wissen. | Open Subtitles | جاك بدل الطيران إلى حجرة الشحن أفضل استعمال حلقات النقل حتى نعلم ما الذي حدث |
Du hast dein Leben riskiert, weil du Fury und mich nicht erschossen hast, als du konntest. | Open Subtitles | لقد خاطرتي بحياتك عندما أخذت الرصاصة بدل مني أنا و فيوري عندما سمحت لك الفرصة |
anstelle zu fragen, ob Zeit als fundamentale Eigenschaft existiert, könnte sie als eine emergente existieren. | TED | بدل السؤال إذا كان الزمن موجود كخاصية أساسية من الممكن أن وجوده هي خاصية طارئة. |
Kann ich ein System entwickeln, das der Erde zugute kommt und die Natur als Vorbild nimmt statt etwas Beängstigendem? | TED | هل كان في مقدوري أن أبدع نظامًا يكون مفيدًا للأرض ويستنجد بالطبيعة كدليل بدل الاعتماد على شيء تُخْشى عواقبه؟ |
Und ich sage nicht, dass wir die Natur kopieren sollten, ich sage nicht, wir sollten Biologie nachahmen. stattdessen schlage ich vor, uns die Prozesse der Natur anzueignen. | TED | لست أقول أنه يجب أن ننسخ الطبيعة، لست أقول أنه يجب أن نقلد علم الأحياء، أقترح بدل ذلك أن نقترض من طرق الطبيعة. |
stattdessen, ich flehe ich sie an, starten Sie mit Ihrem Punkt mit einem knackigen Halbsatz, und dann geben Sie Ihre unterstützenden Beweise. | TED | لذا بدل ذلك، أناشدكم، أن تبدأوا بإبداء رأيكم في شبه جمل واضحة، ومن ثم إضافة الأدلة المؤيدة. |
Okay. Also die Frage, warum es etwas gibt anstelle von Nichts; diese erhabene Frage wurde recht spät in der intellektuellen Geschichte gestellt. | TED | إذًا هذاالسؤال، لماذا هناك شيء بدل من لا شيء، طُرح هذا السؤال الجوهري في وقت متأخر نواعًا ما من التاريخ الفكري. |
Wieso sitzt mein halbes Revier hier, statt draußen auf der Straße zu sein? | Open Subtitles | لماذا نصف المجموعه جالسة هنا بدل أن يكونوا في الشارع؟ بأمر من؟ |
Anzüge, Socken, 100 Millionen Dollar, das Übliche. | Open Subtitles | بدل و شارابات و 100 مليون دولار الأشياء المعتادة |
Nana sagt, dass Menschen sich dort Geld im Tausch gegen Wertgegenstände leihen. | Open Subtitles | نانا تقول أن الناس يقترضون المال هناك بدل أمور لها قيمة |
Prüfung der Richtlinien und Verfahren für die Unterhaltszulage für Feldmissionen (A/59/698) | UN | 14 - مراجعة سياسات وإجراءات بدل الإقامة المقرر للبعثات (A/59/698) |
Sind unter Beschuss. Brauchen Luftunterstützung, Over. | Open Subtitles | لكنى قلت إننا نتعرض لهجوم كبير نحتاج إلى دعم جوي ، بدل |
Tauschen Sie diesen gegen Ihren Jetzigen aus. Er gehört jemanden, der heute entlassen werden soll. | Open Subtitles | بدل هذه بالتي ترتديها الآن إنها تعود لشخصٍ سيخرج اليوم |
Würden Sie wollen, dass Ihr Kind lieber Lehrer oder Anwalt wird? | TED | هل تودون أن يصبح ابنكم مدرسا بدل أن يكون محام؟ |
Video: Mann: Ach, weißt du, ich werde heute nicht fahren, sondern laufen. | TED | فيديو: الرجل: أنت تعلم، بدل من قيادة السيارة اليوم، سأقوم بالمشي |
Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen | UN | معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات |
iii) hat der Bedienstete keinen unterhaltsberechtigten Ehegatten, so erhält er eine einzige jährliche Zulage für einen von ihm unterhaltenen Unterhaltsberechtigten zweiten Grades: Vater, Mutter, Bruder oder Schwester. | UN | `3' فـــي حالة عدم وجود زوج معال، يدفع للموظف بدل سنوي واحد لا غيـــر عن معـــال من الدرجة الثانية إذا كان يتولى إعالة أم أو أب أو أخ أو أخت. |
Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Prüfung der Festsetzung und Verwaltung von Unterhaltszulagesätzen für Feldmissionen | UN | 58/258 - تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة تحديد وإدارة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات |