"بدلا من" - Traduction Arabe en Allemand

    • anstelle
        
    • lieber
        
    • anstatt
        
    • als
        
    • statt um
        
    • statt sie
        
    • stattdessen
        
    • statt dessen
        
    • und nicht
        
    • statt des
        
    • statt von
        
    • Gebiete nicht
        
    • sondern vielmehr
        
    Erstens, anstelle von Monaten die vorbei fliegen und vergessen werden, war die Zeit sehr viel einprägsamer. TED اولها انه , بدلا من يمضي الشهر سريعا وينسى, الوقت اصبح قابلا للتذكر بشكل اكبر.
    und anstelle von Magneten oder Muskeln zur Fortbewegung verwenden wir Raketen. TED الآن، بدلا من المغناطيس أو العضلات لإيحاد الحركة، نستخدم مواد.
    Statt Arzt zu werden und Leben zu retten, will er lieber Geschichten erfinden. Open Subtitles فلذا بدلا من أن يصبح طبيبا وينقذ الأرواح، يريد أن يعمل القصص
    Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein. TED وينبغي أن نكون فخورين بالمكان الذي تأتي منه طاقتنا، بدلا من شيء نشعر بحاجة للخجل.
    Wir werden das Geld zurückgeben, jeden Cent, und ziehen es vor, Sonntag in die Kirche zu gehen, als für immer im Gefängnis von Mississippi zu sitzen. Open Subtitles لذا قررنا إرجاع المال كل شئ دون إستثناء سنت منه و أن نحضر أبتهالات الأحد بدلا من أن نصرف بقية أيامنا فى سجن الميسيسبى
    Das Team-Frühstück findet morgen um 9 statt um 8 Uhr statt. Oh! Open Subtitles فطار الفريق الجماعي للفطائر المحلاة غدا في التاسعة بدلا من الثامنة
    Wir können sie noch abbringen, wenn wir sie abbringen wollen, statt sie nur zu bestrafen. TED لم يزل لدينا وقت لوكزهم لو فكرنا بدفعهم عن ذلك الطريق بدلا من توبيخهم
    stattdessen brachte das Land Bäume mit Rinden, Stämmen und Blüten hervor. TED بدلا من ذلك، أنبتت الأرض أشجارا لديها لحاء وساق وزهور.
    anstelle das zu tun, haben wir ein paar Fischstäbchen entwickelt, die Sie den Fischen füttern können. TED بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك.
    Sie stellen Fragen über mein Leben, anstelle Ihre eigenen Probleme zu besprechen. Open Subtitles أنت تسأل أسئلة حول حياتي بدلا من أن تناقش مشاكلك الخاصة
    • Es sollen diejenigen Länder teilnehmen können, die Ressourcen beitragen wollen, anstelle der Länder, die zwar ein legitimes Interesse an Friedenssicherungseinsätzen haben, die aber nur reden wollen. UN • لتساهم البلدان التي تنوي المساهمة بموارد، بدلا من البلدان التي لا ترغب إلا في الكلام، رغم وجود مصلحة شرعية لها في عملية حفظ السلام؛
    Ihr Wichser checkt mal lieber eure Bücher, anstatt auf jemand zu machen, der ihr nicht seid. Open Subtitles عليكم مضاجعة الكتب أيها الأوغاد بدلا من التظاهر بأنكم أشخاص آخرون و أنتم لستم كذلك
    Ich würde lieber am Flugsteig warten, als hier zu sitzen und das zu tun. Open Subtitles أنا أفضل أن أكون عند بوابة الانتظار، بدلا من هنا أن أناقش معكم.
    Ich würde immer noch lieber sterben, als Teil dieser elenden Familie zu sein. Open Subtitles أنا لا تزال يموت بدلا من أن تكون جزءا هذه الأسرة البائسة.
    Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen. TED لكن الجزء الأساسي هو محاولة رد قطعة استثنائية من المناظر الطبيعية، بدلا من ابتلاعها.
    anstatt ihre Forschung mit Worten zu erklären, müssen die Wissenschaftler es mit Tanz erklären. TED بدلا من ان يشرحوا ابحاثهم بالكلمات، العلماء يجب عليهم شرحها من خلال الرقص.
    anstatt 20.000 km im Jahr zu fahren, wie es der durchschnittliche Stadtbewohner tut, fahren sie 800 km im Jahr. Sind sie glücklich? TED بدلا من قيادة 12,000 ميلا في السنة، وهو المتوسط لما يقوم به سكان المدينة، أنهم يقودون 500 ميلا في السنة.
    Aber seine Vorfreude verwandelte sich in Entsetzen... als er feststellen musste, dass Alice ihm einen Cheeseburger... anstatt eines Hamburgers gebracht hatte. Open Subtitles و لكن انتظاره تحول بسرعة الى فزع حيث أدرك أن أليس أحضرت له تشيزبورغر بدلا من الهمبورغر الذي طلبه
    Hältst du es für richtig, einen Amateur besser zu unterstützen als einen Profi? Open Subtitles اتظن انه من الصواب ان تروج لاحد الهواه بدلا من محترف ؟
    ...wie barfuß sie umherlief und den Flammen mit Tränengüssen drohte, einen Lappen auf dem Haupte, wo das Diadem vor Kurzem stand, und an Gewandes statt um ihre vom Gebären erschöpften Lenden ein Laken in des Schreckens Hast ergriffen... Open Subtitles وهي تركض عارية القدمين هنا وهناك تتحدى النيران بدموعها الحارقــة تلبس خِرقة على رأسهــا ، بدلا من تاجهـا العظيم
    Du solltest auf eigene Ideen kommen, statt sie von anderen zu klauen. Open Subtitles يجب أن تحصل على أفكارك الخاصة بدلا من سرقتها من الآخرين
    stattdessen verwandelt sich der Hörer in ein echtes Zimmermikrofon und ermöglicht damit die Überwachung des Raumes. Open Subtitles و لكن بدلا من ذلك ستتحول المكالمة إلى جهاز التسجيل الذي يسمح بإجراء عملية المراقبة
    statt dessen fühlte sie sich freier, freier, weil sie immer tragen konnte, was sie wollte – under der Abaya. TED بدلا من ذلك، شعرت بحرية اكثر، أكثر حرية، لأنها يمكن أن تلبس ما أرادت تحت العباءة.
    Sei froh das ich... damit du hier ein neues Leben beginnen kannst und nicht dort unten. Open Subtitles أنت الأن تكون مسرورا اذا فعلت لذا يمكنك أن تبدأ حياتك هنا بدلا من هناك
    Es wäre klüger gewesen, Cappuccino statt des dritten Martinis zu trinken. Open Subtitles كان من الحكمة أن يكون كابتشينو بدلا من شرب الثالث.
    Aber wenn der Wind von Süden, statt von Norden geweht hätte würde dieses Gespräch nicht stattfinden. Open Subtitles و لكن إن كانت الريح قد هبت من الجنوب بدلا من الشمال ما كنا سنستطيع وقتها أن نجري هذه المحادثة
    10. fordert die Verwaltungsmächte auf, sicherzustellen, dass die Wirtschaftstätigkeit in den ihrer Verwaltung unterstehenden Gebieten ohne Selbstregierung den Interessen der Völker dieser Gebiete nicht zuwiderläuft, sondern vielmehr die Entwicklung fördert, und den Völkern dieser Gebiete bei der Wahrnehmung ihres Rechts auf Selbstbestimmung behilflich zu sein; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية، وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم على ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    Ich gebe Ihnen Folgendes mit: Wenn wir nicht in die Köpfe der Anderen schauen können, ob sie nun autistisch sind oder nicht, sollten wir alle "Nicht-Normalen" nicht bestrafen, sondern vielmehr deren Einzigartigkeit zelebrieren und uns freuen, wenn jemand seiner Vorstellungskraft freien Lauf lässt. TED سأترككم مع سؤال واحد: إذا لم نستطع الدخول إلى عقول الناس، سواء كانوا متوحدين أم لا، بدلا من معاقبة كل ما هو مختلف، لم لا نحتفل بالتفرد والتميز ونشجع كل من أطلق العنان لمخيلته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus