Vor allem wenn man bedenkt, wie viel Geld du für Alkohol und Huren ausgegeben hast. | Open Subtitles | خصوصاً اذا اخذنا بعين الاعتبار المال الذي تضيعه على الخمر والعاهرات على مر السنين |
Es lässt sich um einiges mehr eingrenzen, wenn man bedenkt, dass sie Stammkunde in der Bar war, die von zwei weiteren Opfern besucht wurde. | Open Subtitles | قلّصتها أكثر عندما تأخذين بعين الإعتبار أنّها كانت زبونة منتظمة لحانة إرتادها ضحيتان آخرتين. |
Aufgrund all dieser Möglichkeiten wuchs die klassische Musik in der Tat über sich hinaus. | TED | الان اخذين بعين الاعتبار كل هذه الاحتمالات فان الموسيقى الكلاسيكية قد انطلقت بالفعل |
Sie konnten die Juwelen einfach mitnehmen. Aber mit einem hatten Sie nicht gerechnet: | Open Subtitles | ولكن قد فشلت في أن تأخذي بعين الاعتبار الآنسة ً سبرينغر ً |
Ich traue den Augen Ehrlicher mehr als den Dingen, die jeder wei. | Open Subtitles | وأنا أثق بعين الرجل النزيه أكثر من ثقتي بما يعرفه الجميع. |
Wenn wir über die Bedürfnisse von Frauen reden, müssen wir all die anderen Identitäten bedenken, die wir leben. | TED | عندما نتحدث عن احتياجات المرأة، علينا أن ننظر بعين الاعتبار إلى الهويات الأخرى التي نعيشها. |
Na ja, meiner war höher, wenn man die Platzierung meiner Schule in Betracht zieht. | Open Subtitles | في الحقيقة، معدلي كان أعلى إذا أخذنا بعين الإعتبار ترتيبي المرتفع في المدرسة |
unter Hinweis auf ihre Resolution 1970 (XVIII) vom 16. Dezember 1963, worin sie den Sonderausschuss ersuchte, die dem Generalsekretär gemäß Artikel 73 Buchstabe e der Charta übermittelten Informationen zu untersuchen und sie bei der Prüfung des Standes der Verwirklichung der in ihrer Resolution 1514 (XV) vom 14. Dezember 1960 enthaltenen Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker voll zu berücksichtigen, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 1970 (د - 18) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1963، الذي طلبت فيه إلى اللجنة الخاصة دراسة المعلومات المحالة إلى الأمين العام بمقتضى المـــادة 73 (هـ) من الميثاق وأخذ هذه المعلومات بعين الاعتبار التام عند بحث حالة تنفيذ إعـــلان منح الاسـتقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، |
Ziemlich großkotzig für einen einäugigen Fettwanst! | Open Subtitles | أعدّ ذلك كلامًا جريئًا من بدينٍ بعين واحدة |
die Industrie wächst so schnell, dass niemand bedenkt, wo die Arbeiter leben sollen. | Open Subtitles | الصناعة تتوسّع بوثيرة مطّردة هؤلاء الناس لا يأخذون بعين الاعتبار أين سيعيش العمّال |
Oh, nett, dass du das sagst, wenn man bedenkt, dass du es warst, der all meine Rekorde gebrochen hat. | Open Subtitles | هذا لطف منك أن تقول ، بعين الإعتبار انك الوحيد الذى كسر كل ارقامى. |
bedenkt man das man mich gerufen hat als Ihr System geknackt wurde, würde ich sagen, ich bin der Kerl der Ihre Arbeit übernommen hat. | Open Subtitles | من أنتَ؟ واضعاً بعين الإعتبار أنّهم اتصلوا بيّ، عندما تعرض نظامك للخطر سأقول أنني الرجل الذي أخذ وظيفتكَ للتوّ |
Manche Menschen wie ich und Gladys wissen, dass es da draußen eine Menge Leute gibt, die sich vieles nicht leisten können. | Open Subtitles | يضعون بعين الإعتبار أنه هناك إناس بالخارج ليس لديهم ما يحتاجونه بعض الناس ليس لديهم شئ ويعيشون في الشارع |
Ich halte es für einen Fehler, die geistigen Fähigkeiten außer Acht zu lassen. | Open Subtitles | مازلت أعتقد بأنّه يفترض أن يتمّ الأخذ بعين الاعتبار، ثقافة تلك الفتيات |
die Chance, in einen blauen Himmel zu schielen, bis die Augen wehtun. | Open Subtitles | الفرصة للنظر إلي السماء بعين نصف مغمضة حتي لا تضرك من النظر إليها. |
bedenken Sie: Ein kognitives System zu bauen ist grundsätzlich anders als ein traditionelles software- intensives System der Vergangenheit. | TED | لنأخذ بعين الاعتبار أن بناء نظام واع يختلف تماماً عن بناء النظام التقليدي المعقد في الماضي. |
Aber das können wir doch nicht wirklich in Betracht ziehen, oder? | Open Subtitles | ولكنه ليس أمراً يمكننا أخذه بعين الاعتبار، أليس كذلك؟ |
In Anbetracht unserer vorherigen Beziehung... werde ich eine einmalige Zahlung von 50 Millionen US-Dollar leisten. | Open Subtitles | آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة. سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون مليون دولاراً أمريكياً. |
Bei der Bestimmung oder Schaffung eines solchen Mechanismus berücksichtigen die Vertragsstaaten die Grundsätze betreffend die Rechtsstellung und die Arbeitsweise der einzelstaatlichen Institutionen zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Dieser Rückgang würde noch offensichtlicher werden, würden wir den Genozid 1994 in Rwanda mit berücksichtigen. | TED | والانخفاض سيبدو جلياً اكثر وان ادخلنا بعين الاعتبار المجرزة التي حدث في راوندا في عام 1994 |
Sie liegt nachts mit Ihnen im Bett und beobachtet Sie, mit einem Auge. | Open Subtitles | إنهاترقدبالسريرفيالليلمعك.. تنظر إليك بعين مفتوحة |