"بينهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • ihnen
        
    • darunter
        
    • ihren
        
    • dabei
        
    • einschließlich
        
    • untereinander
        
    • denen
        
    • Verbindung
        
    • zwischen den beiden
        
    • miteinander
        
    • dazwischen
        
    • zueinander
        
    • ihrer Mitte
        
    • ihrem eigenen
        
    • sich
        
    Belasco sagte, durch Willenskraft könne er Leute zu Objekten führen... und sich unbemerkt unter ihnen bewegen. Open Subtitles بيلاسكو قال انه يمكن أن يشغل الناس بشئ معين ثم يتحرك بينهم وهو غير ملحوظ
    Sagen Sie ihnen, dass ich zwischen ihnen und den Geiselnehmern stehe. Open Subtitles عليك أن تؤكد لهم أني موجود هنا بينهم وبين المختطفين
    1784 hatten sie über 600 Mitglieder, darunter einflussreiche Gelehrte und Politiker. TED بحلول عام 1784، كان هناك أكثر من 600 عضو، من بينهم علماء مؤثرون وسياسيون.
    Die Verteidigung weist jedoch auf den Kontext der Tat hin, auf den Arbeitskonflikt, d.h. Die Schließung des Werks und die Kündigung von 200 Mitarbeitern, darunter mein Mandant. Open Subtitles في سياق نزاع العمل في الوقت الراهن تسريح 200 عامل بينهم موكلي
    "- dessen Leben so untrennbar mit dem ihren verbunden sein würde." Open Subtitles سيتسسبب فى جلب رجل يعيش بينهم وستكون حياته مرتبطه بهم؟
    Ich weiß nur, dass eine Frau dabei ist, und dass sie X-Games spielen. Open Subtitles كلّ ما أعرفه هو وجود امرأه بينهم إنّ الالعاب التي يلعبونها قاسية
    Die Einrichtung des Fonds wurde durch die gemeinsamen Bemühungen eines breiten Spektrums von Interessengruppen, einschließlich bilateraler Geber, des Systems der Vereinten Nationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, ermöglicht. UN وأمكن إنشاء هذا الصندوق بفضل الجهود المنسقة التي بذلتها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ومن بينهم المانحون الثنائيون، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Nummer 1818 war wohl der Tapferste unter ihnen - und der Gefährlichste. Open Subtitles صاحب البطاقة رقم 1818 كان بالتأكيد الأشجع والأشد قساوة من بينهم
    - Ein Alien-Detektor, so können Menschen herausfinden, wer unter ihnen keiner von ihnen ist. Open Subtitles إنه جهاز كشف الفضائيين، الذي سيسمح للبشر بمعرفة من بينهم ليس من يدعي
    Die Teilnehmer, unter ihnen Präsident Laurent Gbagbo, vereinbarten die Veranstaltung eines größeren Gipfeltreffens in Accra. UN واتفق المشتركون في القمة المصغرة، ومن بينهم الرئيس لوران غباغبو، على عقد قمة موسعة في أكرا.
    Danke Josh. Und ein weiteres Mal haben wir tolle Beziehungen aufgebaut unter ihnen, bei der Probe. TED ومرة أخرى، قمنا ببناء علاقات رائعة بينهم منذ تمرين البارحة فقط.
    ", erzählten sie, was sie über ihre Ärzte wissen wollten, weil Menschen medizinische Versorgung als individuelle Interaktion zwischen ihnen und ihren Ärzten verstehen. TED أجاب الناس، بما يريدون معرفته عن أطبائهم، لأن الناس تفهم الرعاية الصحية بأنها التفاعل الشخصي بينهم وبين أطباءهم.
    darunter ein verwundeter Mann, den er in Sicherheit brachte. Open Subtitles بما بينهم رجلٌ جريح و الّذي حمله إلى السلامة.
    Dort hast du ein Rudel Werwölfe getroffen und sie gebeten, dir zu helfen. Ein Mädchen war darunter. Open Subtitles هناك قابلت مجموعة من المذؤوبين فتوسّلتهم العونَ، وكانت بينهم فتاة
    Die Zahl der Geiseln ist unbekannt, aber es wird davon ausgegangen, dass ein Polizist darunter ist. Open Subtitles هناك عدد مجهول من الرهائن محتجزين لكن يعتقد أن على الأقل يوجد شرطي بينهم
    Die ständigen Richter jeder Strafkammer wählen aus ihren eigenen Reihen einen Richter zum Vorsitzenden, der die gesamte Tätigkeit der betreffenden Kammer leitet. UN 7 - ينتخب القضاة الدائمون في كل دائرة من دوائر المحاكمة رئيسا من بينهم يشرف على عمل دائرة المحاكمة ككل.
    Loki war jedoch nicht dabei. TED ومع ذلك، فإنّ لوكي لم يكن موجودًا بينهم.
    Mindestens 30 kamen ums Leben, einschließlich Frauen und Kinder. Open Subtitles على الأقل قتل 30 شخصاً من بينهم النساء والأطفال
    Sie stritten sich untereinander darüber, wie sie uns wohl kochen sollten; Open Subtitles و كانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم عن كيف سيقومون بطهينا
    Der Sicherheitsrat spricht den Familien der Opfer, zu denen auch kolumbianische Staatsangehörige gehörten, sein tiefstes Beileid aus. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن خالص تعازيه لأسر الضحايا ومن بينهم مواطنون كولومبيون.
    Ihre Verbindung war unnatürlich. Open Subtitles كان بينهم شيء أكثر بكثير من مجرد الحب الأخوي
    Irgendetwas geht zwischen den beiden vor. Und wir wissen immer noch nicht, warum Blunt Open Subtitles هناك شيءٌ ما يجريّ بينهم و لازلنا لا نعلم لماذا ظهر عليه الخوف...
    Sie können auf der Bühne nicht miteinander sprechen, weil sie mikrofoniert sind. TED بسيل جونز : ولا يستطيعون التواصل فيما بينهم عندما يكونون على المنصة لان المنصة مليئة بالميكرفونات
    Vielleicht könnten wir den Knochen formen und die Lücke dazwischen verpflanzen? Open Subtitles ربما يمكننا نحت العظم ,واستخدام الطعوم في الحيز بينهم ؟
    Es kommt oft vor, dass sich Kollegen zueinander hingezogen fühlen. Sie war Rekrutin. Open Subtitles زملاء العمل غالباً ما تتطور المشاعر والجاذبية بينهم
    Als sie erfuhren, dass Tolstoi in ihrer Mitte war, baten sie ihn, Geschichten von großen Männern der Geschichte zu erzählen. TED وعندما وصل تلستوري الى ارضهم وبات بينهم سُئل لكي يقص قصصاً عن أعظم الرجال في التاريخ
    Ab diesem Punkt, kann man sich, falls man möchte, mehrere Sprachen aneignen und sie abwechseln ohne dass sie sich gegenseitig beeinflussen. TED ومن هذه النقطة ، يمكنك ، إذا أردت ، اكتساب عدة لغات ، والتبديل بينهم بمهارة دون أي تداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus