"تحترم" - Traduction Arabe en Allemand

    • respektieren
        
    • achten
        
    • respektiert
        
    • ihre
        
    • respektierst
        
    • Achtung
        
    • Respekt vor
        
    • geachtet
        
    • die Pflicht
        
    • Respektiere
        
    • die die
        
    • achtet
        
    • uneingeschränkt
        
    Der Rat fordert alle Parteien auf, den Wahlausgang zu respektieren, weiterhin am politischen Prozess mitzuwirken und auf alle Formen der Gewalt zu verzichten. UN ويناشد المجلس جميـع الأطراف أن تحترم نتيجة الانتخابات وأن تظل على التزامها بالعملية السياسية، وتنبـذ جميع أشكال العنف.
    Ich habe die Parteien auch weiterhin daran erinnert, dass die Blaue Linie uneingeschränkt zu respektieren ist. UN وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    betonend, dass alle Parteien das archäologische, historische, kulturelle und religiöse Erbe Iraks achten und schützen müssen, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث،
    Aber dann erfuhr ich das aussergewöhnliche Wissen und die Fähigkeiten, die sehr arme Leute haben, die die breite Masse nie erreichen -- die nie identifiziert werden, respektiert, oder im grossen Format angewendet. TED ولكن حينها تعرضت للمعرفة والمهارات الأكثر إستثنائية والتي يمتلكها الناس الفقراء جداً والتي لم تجلب أبداً لوسط التيار والتي لم يتعرف عليها ولم تحترم ولم تطبق على مستوى كبير
    betonend, dass alle Staaten verpflichtet sind, ihre Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Unversehrtheit gegenseitig zu achten, UN وإذ يؤكد على التزام جميع الدول بأن تحترم كل منها سيادة الأخرى واستقلالها وسلامتها الإقليمية،
    Und wenn ich "Nein" sage, möchte ich, dass du das respektierst. Open Subtitles وإذا قلت لا، أنا فقط أريد منك أن تحترم ذلك.
    Aber am Ende des Tages, unabhängig davon, wie sehr man bewundert wird, muss man vor sich selbst Achtung haben. Open Subtitles لكن في نهاية اليوم لايهم كم يهتم بك شخص اخر يجب أن تحترم نفسك
    Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! Open Subtitles يجب على الصغار مثلكم أن تحترم رجل فى مركزى
    Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! Open Subtitles يجب على الصغار مثلكم أن تحترم رجل فى مركزى
    Du wirst meinen Freund immer respektieren, nicht wahr, Viper? Open Subtitles سوف تحترم صديقي دائما, أليس كذلك, أيها الخسيس؟
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, die Wahlergebnisse, die die Grundlage für eine verfassunggebende Versammlung auf breiter Basis bilden, uneingeschränkt zu achten und umzusetzen. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف أن تحترم نتائج الانتخابات وأن تنفذها بتمامها، فهي توفر الأساس اللازم لقيام جمعية تأسيسية ذات قاعدة واسعة.
    hervorhebend, dass alle Beteiligten die Sicherheit von Zivilpersonen gewährleisten und die allgemein anerkannten Normen des humanitären Völkerrechts achten müssen, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تضمن كل الأطراف المعنية سلامة المدنيين، وأن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا،
    Wir müssen unbedingt alle handeln, um zu versichern, dass Kanada die gewaltigen Süßwassermengen respektiert, welche wir in diesem Land beherbergen. TED ما نحتاج إليه، أننا جميعا بحاجة إلى العمل لضمان أن تحترم كندا كميات هائلة من المياه العذبة أن نرى في هذا البلد.
    Jede Region hat etwas anzubieten und so ein Wettbewerb respektiert die Staaten und den Föderalismus. TED كل منطقة لديها شيء لتقدّمه، وإذا خلقت المنافسة، التي تحترم الولايات و الفيدرالية.
    Sie sind für alle gemacht, daher geht es nicht, dass eine Institution diese Regeln nicht respektiert. TED تم وضعها من أجل الجميع، لذا لا يسمح لأي مؤسسة ألا تحترم القواعد.
    Wenn ihr Tonanes Volk respektiert, solltet ihr euch nicht als ihre Geister ausgeben. Open Subtitles لو حقا تحترم قوم توناني, لا يجب أن تتظاهر بصفة أرواحهم
    Ich weiss das ihr euch nicht immer gut verstanden habt... aber, ich würde wenigstens von dir erwarten das du meine Gefühle respektierst. Open Subtitles وأنا أَتوقّعُك على الأقل أن تحترم مشاعرِي.
    in Bekräftigung ihres nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und nationalen Einheit Afghanistans sowie unter Achtung seines multikulturellen, multiethnischen und historischen Erbes, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تحترم تراثها التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Das geht nur, wenn die Toons Respekt vor dem Gesetz bekommen. Open Subtitles والطريقة الوحيدة لتنفيذ ذلك هي بجعل الشخصيات الكرتونية تحترم... القانون...
    mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit, dem Volk Sudans bei der Förderung der nationalen Aussöhnung, eines dauerhaften Friedens und der Stabilität sowie beim Aufbau eines prosperierenden und geeinten Sudan behilflich zu sein, in dem die Menschenrechte geachtet werden und der Schutz aller Bürger gewährleistet ist, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والسلام الدائمين وبناء سودان موحد ينعم بالرخاء تحترم فيه حقوق الإنسان وتكفل فيه الحماية لجميع المواطنين،
    1. bekräftigt, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht zu achten, im Einklang mit den Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen; UN 1 - تؤكد من جديد أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Roldy, der Junge akzeptiert die Fehler für sein handeln. Respektiere das. Open Subtitles هيا الفتى معجباً بنا بطريقتهُ , يجب أن تحترم هذا
    - Weil Sie und ich in diesem Büro sitzen werden, bis wir einen vernünftigen Satz an Limitierungen gefunden haben, welcher die Rechte von allen achtet. Open Subtitles لأنّك وأنا سنجلس في هذا المكتب ريثما نتبين مجموعة معقولة من القيود تحترم حقوق الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus