"تدركي" - Traduction Arabe en Allemand

    • verstehen
        
    • dir klar
        
    • ist klar
        
    • realisiert
        
    • realisieren
        
    • merkst
        
    Es ist nicht als Spaß gedacht. Es ist real, und es ist ernst, und du musst es verstehen, bevor du es nutzt. Open Subtitles لم يكن ذلك بغرض المُتعة بلّ للحقيقة ، و الأهمية و يتحتم أن تدركي ذلك قبل أن تتدربي عليهِ.
    Du musst verstehen, dass ich mit ihm reden muss. Open Subtitles انظري ، عليكي أن تدركي أنه يجب علي أن أتحدث إليه
    Ist dir klar, wie viele Leute verletzt werden, wenn das herauskommt. Open Subtitles انتي تدركي كم من الناس سيجرحوا اذا انتشر هذا الأمر
    Ihnen ist klar, dass uns das vielen Gefahren aussetzt? Open Subtitles انت تدركي ان ذلك ممكن ان يدخلنا كل أنواع المشاكل؟
    Ja, und das einzige was mich noch glücklicher machen würde ist, das du realisiert wie gut wir es haben. Open Subtitles بلى، والشئ الوحيد الذي سيجعلني .. أكثر سعادة من هذا أن تدركي كم أصبحت حياتنا رائعة
    Du musst das realisieren bevor du stirbst und Maden deine Augäpfel fressen. Open Subtitles يجب أن تدركي هذا قبل أن تموتي والدود يأكل عيناك
    Vielleicht streckst du die Beine zu oft in die Luft und merkst es nicht, aber du hängst längst kopfüber, Schwester. Open Subtitles الآن ربما اعتدتِ أن تكون ساقاك في الهواء، لم تدركي هذا لكنك رأسٌ على عقب ، يا أختاه
    Aber du musst verstehen, es ist kein 1967 mehr, Schatz. Open Subtitles لكن عليك أن تدركي , لم نعد في العام 1967
    Hör mal, du musst verstehen, wie sehr mich diese Welt fesselt. Open Subtitles هذا ليس عدلًا، عليكِ أن تدركي كم هو يسيرًا عليّ الولوج لذلك العالم.
    - Hör zu. Du musst verstehen, ich muss meinen Job tun. Und ich werde meinen Job tun. Open Subtitles يجب أن تدركي أن لدي عملا أقوم بهِ وسأفعل، سأقوم بعملي
    Du musst verstehen, er hat beim letzten Mal ein paar ziemlich üble Typen befreit. Open Subtitles يجب أن تدركي أنه أطلق سراح العديد ... من الأشخاص السيئين سابقاً
    Wenn Sie aus diesem Interview schon nichts anderes mitnehmen, so müssen Sie doch dies verstehen. Open Subtitles وإذا لم تستخلصي أية عبرة من هذه المقابلة... عليكي ان تدركي هذه الحقيقة...
    Du kannst also verstehen, wieso ich dich angerufen habe. Open Subtitles لذا بوسعك أن تدركي سبب دعوتي إيّاكِ.
    Ist dir klar, wie viele Menschen verletzt werden, wenn das herauskommt? Open Subtitles هل تدركي كم من الناس سيجرحوا اذا انتشر هذا الخبر ؟
    Und das ist ein Geheimnis, das ich dir jetzt erzähle, weil ich will, dass dir klar wird... Open Subtitles هذا سرّ أبوح لك به الآن لأنّي أودّك أن تدركي أن أبانا وأمنا
    Ich hoffe, dir ist klar, dass du einen ganz besonderen Mann verdienst. Open Subtitles أتمنى أن تدركي بأنك تستحقين شخصاً رائعاً
    Schatz, dir ist klar, dass Amy Donnerstag Geburtstag hat. Open Subtitles هل تدرك ان الثلاثاء هو يوم ميلاد آيمي؟ وانت تدركي أني اشتريت تذكرتي بالفعل.
    Du bist ein Kind, das realisiert, dass sein allmächtiger Vater in Gefahr schwebt. Open Subtitles في طفولتك، حين كنت على وشك أن تدركي أن والدك القوي في خطر.
    Was tut man, wenn man realisiert, dass man keiner der Guten ist? Open Subtitles ماذا تفعلين عندما تدركي أنكِ قد لا تكونين من الأخيار؟
    Du musst realisieren, dass du mit uns mehr gemein hast, als mit all den anderen da draußen. Open Subtitles يجب ان تدركي لديك الكثير من الامور المشتركة معنا من اولائك الموجودون في الخارج
    Ich benutze dich, und du bist zu dumm, um das zu realisieren, also... Open Subtitles أستغلّكِ وأنتِ أغبى من أن تدركي ذلك
    Du merkst es dort nicht, aber das FBI ist ein Unternehmen. Open Subtitles لم تدركي ذلك حين كنتي هناك، ولكن مكتب التحقيقات هو عمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus