"ترفض" - Traduction Arabe en Allemand

    • ablehnen
        
    • weigern
        
    • verweigert
        
    • will nicht
        
    • nein sagen
        
    • verwirft
        
    • sie nicht
        
    • abgelehnt
        
    • ablehnt
        
    • lehnen
        
    • sich nicht
        
    • willst
        
    • lehnt
        
    • weigert
        
    • verweigern
        
    Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Die Vereinigten Staaten, die für etwa ein Viertel der weltweiten Treibhausgasemissionen verantwortlich sind, weigern sich, das Protokoll zu ratifizieren. UN والولايات المتحدة التي تستأثر بحوالي ربع الانبعاثات العالمية من غاز الدفيئة ترفض أن تصادق على البروتوكول.
    Er verweigert die Aussage, ob er die Anklage versteht oder nicht? Bis wir eine psychiatrische Beurteilung vorliegen haben wird er bei allen Fragen die Aussage verweigern. Open Subtitles هل ترفض أن يجيب الآن حتى إن كان السؤال بخصوص فهمه لطبيعة التهمة؟
    Die wollen nicht mal für eine Verzögerung aufkommen. Und ich will nicht, dass das vor Gericht endet. Open Subtitles فهي ترفض تغطية أيّ تأخير و أنا لا أريد أن ينتهي الأمر بالمحكمة
    - Sie können "Nein" sagen. Hab's schon gehört. Open Subtitles بوسعك أن ترفض, لقد سبق وأن سمعت هذا من قبل
    Die Berufungskammer verwirft den Antrag, wenn sie ihn für unbegründet hält. UN ولدائرة الاستئناف أن ترفض الطلب إذا اعتبرته لا يقوم على أســاس.
    Die Sache ist die, wenn sie nicht schädlich sind, können sie nicht völlig abgetan werden. TED و الامر هو انه اذا كانت غير مؤذية فلا يجب ان ترفض;
    - Ich habe dich gefragt ob du Eiskrem möchtest, aber du hast es abgelehnt. Open Subtitles لم تكن فك أنا أطلب منك أن تجلب لنا بعض المثلجات وأنت ترفض
    Ein Vertragsstaat darf es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Sie hätte es doch gleich ablehnen können. Open Subtitles كان يُمكنها أن ترفض في الحال أليس كذلك ؟
    Wenn es kein Notfall ist, dürfen wir Patienten ablehnen. Open Subtitles المستشفيات يمكنها ان ترفض علاج مريض ليس في حاله طارئه.
    Politisch leben wir noch immer in einer Welt mit Grenzen, einer Welt mit Mauern, einer Welt, in der Staaten sich weigern, gemeinsam zu handeln. TED بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً
    Frauen weigern sich einen Mann ohne Toilette zu ehelichen. TED ترفض النساء الزواج من رجال لا يوفرون المرحاض.
    Lauren verweigert eine Operation, die sie retten könnte, weil sie nicht da sind. Open Subtitles لورين ترفض أجراء عملية ستنقذ حياتها لأنك لست موجود
    Ich höre, die Versicherung verweigert die Zahlung für den Wagen, den du geschrottet hast? Open Subtitles سمعت أن شركة التأمين ترفض دفع تكاليف تصليح السيارة التي حطمتها
    Keine! (Cecil:) Sie will nicht schlafen? - Seit drei Tagen schon. Open Subtitles ولا واحدة اما زالت ترفض النوم لثلاث ايام الآن
    Sie will nicht mit mir reden. Oder kann nicht. Open Subtitles إنّها ترفض التحدّث معي، أو لا تستطيع ذلك.
    Weil Ihr Geschäft das Geldmachen ist, und bevor Sie nein sagen, gebe ich Ihnen noch 20% oben drauf. Open Subtitles ،وقبلَ أن ترفض .سوفَ أمنحُكَ عشرون بالمئة كحدٍّ أقصى .إنّها أفضلُ صفقة هنالك
    4. verwirft einseitige Zwangsmaßnahmen mit allen ihren Extraterritorialwirkungen als politisches oder wirtschaftliches Druckmittel gegen ein Land, insbesondere gegen Entwicklungsländer, wegen ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Verwirklichung aller Menschenrechte weiter Kreise ihrer Bevölkerung, insbesondere von Kindern, Frauen und älteren Menschen; UN 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    Natürlich wollen sie nicht antworten, denn ich behaupte, sie sind nicht um 23: 15 uhr zurückgekehrt. Open Subtitles طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت
    Wann in der Geschichte hast du schon mal einen Drink abgelehnt? Open Subtitles منذ متى و أنتَ ترفض شراباً في تاريخ الرفض ؟
    Wenn ein Mädchen ihren Körper ablehnt, lehnt sie ihr einziges Haus ab. So werden Unsichtbarkeit und Unsicherheit zu ihrem wackeligen Fundament. TED عندما ترفض الفتاة جسدها. فإنها ترفض بيتها الوحيد. والغموض والخوف يصبحان مؤسستها الهشة.
    Erstens, Sie hören damit auf, und zweitens, schlägt man Sie noch mal als mein Betreuer vor, lehnen Sie dankend ab. Open Subtitles واحد.أن تتوقف عن فعل ذلك, والثانى,انه فى المره القادمة التى يعينوك فيها لتكون مدربى. ترفض بلطف.
    Im Kleiderschrank jeder Hausfrau... gibt es ein Kleidungsstück von dem sie sich nicht trennen will. Open Subtitles بخزانة ملابس كل ربة بيت هناك زي مكنوز ترفض التخلص منه
    Du willst der CIA nichts über dein Handbuch sagen. Open Subtitles أنا مدرك بأنّ ترفض إعطاء وكالة المخابرات المركزية تفاصيل حول هذا دليل العمليات كان عندك جلد ريتشتر بعيدا.
    Wenn Kinder wissen, dass man sich weigert, sie scheitern zu lassen, übt man einen anderen Druck auf sie aus und sie geben nicht so leicht auf. TED عندما يعلم الأطفال أنّك ترفض أن تتركهم يرسبون، يسلّط ذلك عليهم ذلك ضغطا مختلفا، و لا يستسلمون بسهولة كما في العادة.
    Ein Vertragsstaat kann die Zusammenarbeit nach diesem Artikel verweigern, wenn die Straftat, auf die sich das Ersuchen bezieht, nicht in den Geltungsbereich dieses Übereinkommens fällt. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus