"تقدر" - Traduction Arabe en Allemand

    • schätzen
        
    • können
        
    • Wert
        
    • kannst
        
    • verstehen
        
    • schätzungsweise
        
    • man
        
    • wozu
        
    • konntest
        
    • schaffen
        
    • Höhe
        
    • würdigt die
        
    • schätzt
        
    • geschätzte
        
    • unschätzbaren
        
    Angemalte Ladys wissen einen Mann zu schätzen. Sie fragen nichts Unnatürliches. Open Subtitles لايوجد امرأة تعرف كيف تقدر الرجل لايوجد اسئلة لعينة طبيعية
    Nur so können wir die unermesslichen Reichtümer, mit denen die Natur uns beschenkt, erhalten und an unsere Nachkommen weitergeben. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    Eine Frau mit weniger Geldsorgen dachte ebenfalls über ihren Wert nach. Open Subtitles بنفس الوقت إمرأة ذات مشاكل مادية أقل كانت تقدر قيمتها
    Ich gehe sofort mit dir ins Bett, aber dann läufst du den Rest deines Lebens seitwärts, weil du auf und ab nicht mehr kannst. Open Subtitles لأنه أن كان كذلك سآخذك لغرفة النوم الآن وأعدك أنك لن تقدر على التحرك طيلة حياتك لأنني سأكون قد قضيت عليك تماماً؟
    Sir, ich verstehe lhr Problem, aber verstehen Sie auch das meine. Open Subtitles انا اتفهم مشكلتك ، ولكن لابد ان تقدر وضعي
    Indem sie die Dunkelheit schätzen, wenn sie Lichtdesign entwerfen, schaffen sie viel interessantere Umgebungen, die unser Leben in der Tat angenehmer machen. TED فهي تقدر الظلام عند تصميم الضوئي ، وهي تصنع بيئات أكثر تشويقا تعزز حقا من قيمة حياتنا.
    Darin schätzen sie, dass 1,6 Millionen Jahre gesunden Lebens jedes Jahr in Europa verloren gehen aufgrund von Lärmverschmutzung. TED وهي تقدر ان 1.6 مليون سنة من العيش الصحي تخسرها أوروبا كل عام بسبب التلوث الضوضائي
    Fördern Sie also Ihre Talente und Stärken und schätzen Sie, was Ihnen gegeben wurde. TED لذا ارع مواهبك ونقاط قوتك بينما تقدر كل ما أعطيت.
    Nur so können wir die unermesslichen Reichtümer, mit denen die Natur uns beschenkt, erhalten und an unsere Nachkommen weitergeben. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    Stellen Sie sich vor, dass das möglich ist, dass Sie jede einzelne Gleichung, auf die Sie in einem dieser neuen E-Texte klicken, erforschen und damit experimentieren können. TED أن كل معادلة تنقر عليها عبر النصوص الإلكترونية الحديثة هي شئ يمكن أن تقدر على إستكشافه وتجربته.
    können Sie sich vorstellen' eine Blume auf dem Mars zu riechen? Open Subtitles ويا سيدي السيناتور، هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟
    Und vor allem mit einem Rubinring, der mehr als 500 Goldgulden Wert ist. Open Subtitles و علاوة على ذلك يضع ياقوتة تقدر ب 500 فلورين ذهبية
    Ich kenne die Bräuche auf Ihrem Planeten nicht,... ..aber hier auf der Erde ist der Wert eines Menschenlebens unbezahlbar. Open Subtitles أنا لا أعرف شئ عن عادات كوكبكم لكن هنا على كوكب الأرض قيمة الحياة لا تقدر بثمن
    Ich denke, du kannst der Versuchung nicht widerstehen, mich mit deiner erfundenen Stalking Anklage zu verhaften. Open Subtitles و أشعر أنّك لن تقدر على مقاومة الرغبة باعتقاليّ . بتهمة المطاردة الّتي تهذي بِها
    Deine Gewänder machte sie so, dass du mit ihnen davonfliegen kannst, wenn es mal notwendig ist. Open Subtitles لقد باركت ثيابك لكي تقدر على الطيران بك بعيدا عندما تكون في حاجة ماسة لذلك
    Lhr werdet verstehen, daß das keine ganz einfache Sache ist. Open Subtitles أنت يمكن أن تقدر بأن الأمر ليس مسألة سهلة
    Die Schritte, die das AIAD zur Behebung dieser Ineffizienz empfahl, könnten zu jährlichen Einsparungen von schätzungsweise 3 Millionen Dollar führen. UN ومن شأن الخطوات التي أوصى بها المكتب لعلاج جوانب القصور تحقيق وفورات تقدر بحوالي 3 ملايين دولار سنويا.
    Mann kann es nicht genau sagen... nur wenn man die Hände betrachtet. Open Subtitles المفروض، أنك لن تقدر على تميز الفرق إلا إذا نظرت لليدين
    Sie hat vergessen, wie cool sie ist oder wozu sie fähig ist. Open Subtitles إنّها كذلك، لكن لا تتذكّر مدى روعتها، أو ما تقدر عليه.
    Nett, aber irgendwie anders,... konntest nicht wirklich deinen Platz finden? Open Subtitles ذكي ولكن من نوع مختلف لم تقدر على ايجاد مكانتك؟
    Darüber hinaus hielten sich die Partner häufig nicht an die Beschaffungsverfahren, wodurch Verluste in Höhe von schätzungsweise 340.000 Dollar entstanden. UN كما أن الشركاء لم يمتثلوا في كثير من الأحيان إلى إجراءات الشراء، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 000 340 دولار.
    2. würdigt die Bemühungen des Rates um die Regelung dieser Frage; UN 2 - تقدر الجهود التي يبذلها المجلس من أجل معالجة هذه المسألة؛
    Die Weltgesundheitsorganisation schätzt, dass einer von fünf Menschen auf dem Planeten eine klinische Depression hat. TED منظمة الصحة العالمية تقدر الان أن واحد من بين كل خمسة أشخاص على الكوكب يعاني من إكتئاب سريري.
    Zwanzig Jahre zuvor war die Anzahl der Tiere, die an den Foltern der Anwendung von Vivisektion starben, astronomisch, geschätzte 400.000 täglich weltweit, und es wuchs mit einer jährlichen Rate von 5% an. Open Subtitles قبل عشرين عاما، وعدد الحيوانات التي تموت من التعذيب بممارسة التشريح هو عدد فلكي، تقدر بنحو 400 ألف يوميا في جميع أنحاء العالم،
    Sie waren eine Elitegruppe von SS-Offizieren, welche für den Raub von unschätzbaren Kunstwerken verantwortlich waren, als die Nazis Europa eroberten. Open Subtitles كانوا مجموعة خاصّة من ضبّاط إس. إس التي كانت مسؤولة عن سرقة أعمال فنية لا تقدر بثمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus