Aber Es ist nicht in einer Institution, Es wurde von einem privaten Sammler 1998 gekauft. | TED | ولكنه لم يكن في معهد، تمّ شراؤه من قبل مالك خاص في عام 1998. |
Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. | TED | لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة. |
Schauen wir uns das an. Dieses Experiment wurde schon oft gemacht. | TED | لنرى ما الذي يحدث. تمّ القيام بهذه التّجربة عديد المرّات. |
sie wurden 1997 von heute auf morgen entlassen. Ist Ihnen bewusst, wieso? | Open Subtitles | تمّ طردك على عجل فى صيف عام 1997 ،هل تعرف لماذا؟ |
Jetzt, wo sie verpaart worden ist, ist sie glücklich. Wer weiß, vielleicht ist Es das. | Open Subtitles | إنّها سعيدة جدّاً لأنّه تمّ إيجاد توأم روحها، قد تكون هذه هي العلاقة المنشودة |
Alles was von hier in den letzten sechs Monaten rausgeschickt wurde. | Open Subtitles | كل شيئ تمّ إرساله من هنا في آخر ستة أشهر. |
Okay, ich dachte dieser Albtraum wäre vorbei, als das Radar gefunden wurde. | Open Subtitles | حسنا، ظننت أنّ هذا الكابوس قد إنتهى عندما تمّ إيجاد الرادار. |
Die Apparate haben ein Zählwerk. sie haben im Speicher, was wann gespielt wurde. | Open Subtitles | يوجد بهذه الأجهزة مسجل وقت وهي تسجّل في الذاكرة ما تمّ تشغيله |
Als sie entlassen wurde, wurde sie für unmündig erklärt und bekam einen Vormund zugeteilt. | Open Subtitles | عندما خرجت , تمّ الإعلان أنّها غير كفؤة قانونيّاً , ووضعها تحت الوصاية |
Diese Bilder wurden von öffentlichem Eigentum gemacht. Dieses Gefängnis wurde von den Steuerzahlern finanziert. | Open Subtitles | تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة، دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن |
der Befehl zum sofortigen Verhaften und und einfagen von allen Klasse 4 Subjekten, den Bürgern, Die unter Blut Entzug leide,n wurde gegeben.. | Open Subtitles | من أجل البدء بالاحتواء الفوري والقبض على كل المواطنين المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4 قد تمّ إصدار الأمر |
Ich sage nur, dass er sich wahrscheinlich sehr wohl fühlte, als er erschossen wurde. | Open Subtitles | أقول فحسب ، ربما كانت مريحة جداً عندما تمّ إطلاق النار عليه وقتله |
Nach den Akten, wurde sie vor sechs Monaten, von einem Makler gekauft. | Open Subtitles | وفقاً للسجلّات، فقد تمّ شراؤها من أجل التطوير منذ 6 أشهر. |
Diese außerirdischen Raumfahrzeuge wurden immer wieder an verschiedenen Stellen im Staat gesichtet. | Open Subtitles | تلك المركبة الفضائيّة المجهولة تمّ رؤيتها في عدّة مواقع حول الولاية |
Militärische Streitkräft wurden in Die meisten Haupstädte dieses Landes geschickt mit dem Befehl das enzudämmen, was mittlerweile als Subsider Epedemie bezeichnet wird. | Open Subtitles | لقد تمّ أمر القوات العسكرية في معظم المدن الكبرى حول البلاد لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن بوباء المخلوقات الأرضية |
Sein Apartment sah aus, als wäre Es von einem achtjährigen dekoriert worden. | Open Subtitles | بدا وكأنّ شقته قد تمّ تزيينها بواسطة فتاة تبلغ ثمانية أعوام. |
erledigt, 20 Million sind auf Ihrem Konto. Jetzt kommt mein Teil mit dem Code. | Open Subtitles | تمّ الأمر، عشرون مليون يورو أصبحت في حسابكم، والآن دعني أعطّل هذه القنبلة |
Er war 18, als dieses Foto entstand, das heißt, er ist jetzt 35. | Open Subtitles | كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه لذا اليوم عمره 35 |
Nun, solange sie nicht denken, dass wir das arrangiert haben, nur für den Fall, dass jemand Geiseln nimmt, der ein CT braucht. | Open Subtitles | والآن، إن لم تكن تعتقد أنّنا حضّرنا هذه الصورة في حال تمّ احتجازنا من قبل رجلٍ مسلّح يحتاج مسحاً طبقيّاً |
sie hat sich nicht sehr darüber gefreut, dass du erwischt wurdest. | Open Subtitles | لم يسرّها الأمر عندما علمت أنّه قد تمّ القبض عليك |
Wo ist das Problem, Die Geiseln sind befreut, wir haben alle Terroristen verhaftet, oder getötet. | Open Subtitles | ما المشكلة ؟ .. لقد تمّ إنقاذ الرهائن و أسرنا أو قتلنا كل الإرهابيين |
Ich möchte weiter erörtern, dass diese Prämissen in der Tat für ungültig erklärt werden. | TED | الآن ما أقوله أنّ تلك الافتراضات قد تمّ في الواقع تبيان بطلانها. |
Wir sind bereits gerettet. Das U-Boot da hinter dir hat mich hierhergebracht. | Open Subtitles | قد تمّ إنقاذنا بالفعل، أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا |