"حصر" - Traduction Arabe en Allemand

    • unzählige
        
    • zahllose
        
    • unendlich
        
    • endlos
        
    • endlose
        
    • zu begrenzen
        
    • zahllosen
        
    Es ist die Kombination von Milliarden von Jahren der Entwicklung und es dauerte unzählige Arten. Open Subtitles إنه مزيج من بلايين السنين من التطوير و تكلفة أجزاء لا حصر لها
    Gut, nicht nur ist dieser Dampfer bereits abgefahren, würde er einen Eisberg rammen, kämen unzählige Menschen um. Open Subtitles جيد,لأنه ليس فقط ,أن السفينة قد أبحرت ولكنها لو أصطدمت بجبلٍ ثلجيٍ,رجال لا حصر لهم سيهلكون
    Es gibt zahllose Fermentierungsanlagen, medizinische Einrichtungen und Forschungszentren, die über die Ausstattung zur Erzeugung biologischer Kampfstoffe verfügen. UN وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية.
    Sie sagen selbst, dass die Goa'uld zahllose Menschen versklavt haben. Open Subtitles لقد أخبرتونا أن الجواؤلد هم الأعداء و هم من إستعبدوا عدد لا حصر له من البشر
    Die Maschine ist einschüchternd, weil sie unendlich viel Information besitzt,... und das ist bedrohlich, weil die menschliche Existenz endlich ist. Open Subtitles هذه الآلة مخيفة لأنها تحتوي على كميات لا حصر لها من المعلومات، وهذا يهدد؛ لأن الإنسان يتواجد لفترة محصورة.
    Wir können den Kunden heute endlos viele Möglichkeiten zeigen. Open Subtitles يمكننا أن نقدم للعميل إختيارات لا حصر لها
    Tatsächlich, beinhaltet der Job eine endlose Zahl an Variablen, welche darin resultieren können das... Open Subtitles في الواقع ، الأمر ينطوي على عدد لا حصر له من المتغيرات التي يمكن أن تؤدي
    Denn ich habe es geschafft... eine nationale Wahl auf einen Staat zu begrenzen. Open Subtitles فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية في ولاية واحدة
    mit Genugtuung über die Anstrengungen, die von Regierungen, internationalen Organisationen, Organisationen der Zivilgesellschaft und zahllosen Einzelpersonen unternommen werden, um durch einen konstruktiven Dialog zwischen den Kulturen die Verständigung zu fördern, UN وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات،
    Daten können auf unzählige Arten gruppiert und unterteilt werden und Gesamtzahlen können manchmal ein genaueres Bild zeichnen als Daten, die man in irreführende oder willkürliche Kategorien einteilt. TED بإمكاننا تجميع البيانات وفرزها بطرق لا حصر لها وبشكل عام الأرقام أحياناً بإمكانها إعطائنا صورة أصح من البيانات المقسمة إلى مجموعات مضللة أو اعتباطية
    Erschwerend kommt hinzu: Zur Stabilität einer Volkswirtschaft tragen unzählige Variablen bei; deshalb ist es schwierig, Ursachen festzulegen. TED ومما يعقّد الأمور أكثر، أن ثمة عوامل متنوعة لا حصر لها من شأنها أن تؤثر على سلامة الاقتصاد، جاعلةً تحديد سببِ الكسادِ أمرًا عسيرًا.
    Tatsächlich haben die Politiker in aller Welt wenig Energie für den scheinbar endlosen Konflikt zwischen Israel und Palästina übrig – einen Konflikt, den sie unzählige Male vergeblich versucht haben zu lösen. Und in der Tat wird ernsthaft bezweifelt, ob es zu dem heutigen labilen und manchmal gewalttätigen Status Quo eine sinnvolle Alternative gibt. News-Commentary في واقع الامر فإن قادة العالم لم يتبقى لديهم الكثير من الطاقة ليصرفوها على ما يبدو انه صراع لا ينتهي بين اسرائيل وفلسطين وهو صراع حاولوا وفشلوا بالتوصل الى حل له بمناسبات لا حصر لها وهناك شكوك قوية في انه يوجد بديل قابل للحياة للوضع القائم الهش والعنيف احيانا.
    Alle diese Maßnahmen werden sich minimal auf die USA auswirken. Sie haben jedoch das Potenzial, unzählige Katastrophen für die Märkte der Schwellenländer zu verursachen, die nach Amerika exportieren. News-Commentary كل تلك الخطوات لن يكون لها سوى تأثير ضئيل على الولايات المتحدة، لكنها تحتوي على قوة كامنة من شأنها إيقاع كوارث لا حصر لها بالدول ذات الأسواق الصاعدة التي تصدر إلى أميركا.
    Redakteure, Kritiker, unzählige Weiber. Open Subtitles , محررين,نقاد .ونساء لا حصر لهم
    Und dennoch, jede Minute dieses Krieges fordert zahllose Opfer. Open Subtitles ومع ذلك , كل دقيقة تمر من الحرب تجر ورائها قتلي لا حصر لهم , الموت يمكن ان نتجنبه
    Der Einsatz dieser Maschinen auf den Straßen wird zahllose amerikanische Leben retten. Open Subtitles وضع هذه الآلات في الشوارع ستنقذ عدد لا حصر له من الأميركيين.
    Heutzutage kann man auf YouTube gehen und auf zahllose Anleitungen mit schrittweisen Anweisungen zugreifen, wie man ein Deepfake mit der Desktop-Anwendung erstellt. TED واليوم، تستطيع استخدام موقع يوتيوب لمشاهدة فيديوهات تعليمية لا حصر لها تحتوي على إرشاداتٍ مُفصَّلة لكيفية استخدام تقنية التزييف العميق وتصميمها على حاسوبك.
    Und wenn er das unendlich oft macht, was in der Mathematik möglich ist, hat er am Ende unendlich viele Linien, von der jede eine unendliche Anzahl an Punkten in sich hat. TED و اذا استطاع أن يكرر هذا الى ما لا نهاية, وهذا ممكن في الرياضيات, فانه سينتهي مع عدد لا حصر له من الخطوط ، كل منها يحتوي على عدد لا حصر له من النقاط.
    Wenn ich in moralische Konflikte gerate und mich entscheide, das Richtige zu tun, wäre das egal, denn es gäbe eine unendliche Anzahl von Varianten von mir, die auch das Richtige machen, und unendlich viele, die das Falsche machen. TED لو ناضلت أخلاقيًا حقًا وكافحت و قررت فعل الأمر الصحيح، ما الفارق الذي يصنعه، لأن هناك عدد لا حصر له من النُسخ مني وأيضًا يفعلون الصواب وعدد لا حصر له يفعلون الخطأ.
    Aber das ist doch die Sache, weil die Möglichkeiten endlos sind. Open Subtitles لكن هذا الأمر , لأن الإحتمالات لا حصر لها
    Die Möglichkeiten sind praktisch endlos. TED حسنا، الاحتمالات لا حصر لها عمليا.
    endlose Ströme von Finanz-Jargon, zusammen mit einschüchternder Mathematik, halten schnell Leute davon ab, zu versuchen, es zu verstehen. Open Subtitles تيارات لا حصر لها من المصطلحات المالية و الرياضياتيّة تردع بسرعة الناس عن محاولة فهمها.
    Wenn die Bürger sich nicht beteiligen, werden Entscheidungen für saubere Beförderung in endlosen Diskussionen, und ich meine endlose, technische Diskussionen und in Lawinen von Lobbyinteressen untergehen. TED فإذا لم يشترك المواطنون، ستتعثر قرارات النقل النظيف إلى الأبد، وأعني إلى الأبد "مناقشات فنية لا حصر لها، وسيأتينا الضغط من قبل المصالح الراسخة المختلفة.
    Okay, wir versuchen den Schaden zu begrenzen. Open Subtitles حسنا نحن سَنحاول حصر هذا الاكتشاف
    Obwohl die Bibliothek und ihre zahllosen Texte längst verschwunden sind, suchen wir immer noch die besten Methoden, um Wissen zu sammeln, bereitzustellen und zu erhalten. TED على الرغم من اختفاء مكتبة الإسكندرية ونصوصها التي لا حصر لها منذ فترة طويلة، لا نزال نكافح للتوصل إلى أفضل الطرق لجمع والوصول والحفاظ على معرفتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus