Und vergib uns unsere Sünden, wie auch wir vergeben unseren Sündigern. | Open Subtitles | واصفح عن خطايانا كما نصفح عن خطايا الذين يخطأون بحقنا |
Ich habe keine Macht über menschliche Sünden. Eigentlich sagt man mir da etwas Falsches nach. | Open Subtitles | كلّا، ليست خطاياهم، لا سلطة لي على .خطايا الناس، في الواقع، يُفترى عليّ بذلك |
Um von ihren Sünden errettet zu werden? | Open Subtitles | لمشاهدة معجزة؟ ليتم الغفران عن خطايا العمر كله في خمس دقائق؟ |
Ob sie es Sünde nennen oder einfach nur etwas bereuen, ihr Schuldgefühl ist das gleiche. | TED | سواء يسمونها خطايا او ببساطة يقولون انهم نادمون ذنبهم عام |
Meine Seele soll nach dem Tod ohne Sünden vor Gott treten können. | Open Subtitles | أود أن تكون روحي بعد الموت أمام الله بلا خطايا |
Unzucht und Sünden des Fleisches. Das geht unter meinem Dach vor, jetzt, wo ich mit Ihnen spreche. | Open Subtitles | زنا و خطايا الجسد , ذلك ما يحدث تحت سقفى الآن بينما أتكلم معك |
Ja, aber ich muss sieben Seelen für sieben Sünden liefern. | Open Subtitles | أجل، ولكنني أحتاج لتوصيل سبعة أرواحٍ لسبعة خطايا |
Eine Berufung, die über die Sünden des Fleischs hinausgeht, auch über die Familie. | Open Subtitles | واحد من أهم خطايا الجسد العائلة ، حتى الأبوة |
Durch dein Erbe kannst du alleine die Sünden unsere Familie reinwaschen und die der Feuernation. | Open Subtitles | لأنه بإرثك, أنت وحدك, يمكنك تنظيف خطايا عائلتنا و أمـة النـار |
Fleischliche Sünden begehen die nicht, drum ist's ziemlich frisch. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنهم لا يرتكبون خطايا الجسد لذا بالتأكيد إنهم لذيذون طازجون |
Ich wollte den sehen der für die Sünden der Welt gestorben ist. | Open Subtitles | ْ أردت أن أراه حياً الذي مات عن خطايا العالم، أردت أن أتخلص من الشر الذي بداخلي |
"Ich bin die Erfüllung des Gesetzes der Wahrheit für jene die glauben, dass ich für die Sünden der Welt gestorben und für euere Rechtfertigung auferstanden bin." | Open Subtitles | أنا غاية الناموس للبرّ لكل مَن يؤمن، فقد مُتُّ عن خطايا العالم وقمتُ ثانية لأجل تبرير الجميع |
"Ich liebe jeden. Ich habe die Sünden der Welt mit meinem Blut weggewaschen." "Ich bin der Fürsprecher zwischen Mensch und Gott." | Open Subtitles | أحب الجميع ، وقد غسَّلت خطايا العالم بدمي، أنا الوسيط بين الله والإنسان |
Es gibt Leute, die haben schlimmere Sünden begangen als ich. | Open Subtitles | أعنى أنه يوجد بشر لديهم خطايا أعظم مما لدى |
Ich bin mir nicht sicher, ob die Begierde, die Völlerei, der Geiz, die Trägheit, der Zorn, der Neid und der Stolz menschliche Sünden sind, oder ob sie den Menschen definieren. | Open Subtitles | لست متأكدا مما إذا كانت الشهوة الشراهة ، والجشع ، والكسل الغضب والحسد والكبرياء هي خطايا البشر أو تعريف شخصيه الإنسان |
Aus Dankbarkeit für die großzügige Vergebung, die Euer Majestät... uns für unsere schweren Sünden gewährte, bitten wir Euer Majestät... diese Beutel voll mit Gold anzunehmen. | Open Subtitles | ويعبرون عن إمتنانهم لجهود جلالتك على العفو الكريم لما بدر منا من خطايا سابقة نأمل أن يقبل جلالتكم محافظ الذهب هذه |
Die Sünden der Menschheit gehen weiter, außer wir halten sie auf. | Open Subtitles | خطايا البشرية تستمر إلا إذا قمنا بإيقافها |
Welche Sünde habe ich unbewusst begangen? | Open Subtitles | يالهي, اي خطايا من خطايا النسيان قد ارتكبت؟ |
Meinst du mit Sünde eine Straftat? | Open Subtitles | حينما تقول خطايا فأنت تعني الجرائم، صحيح ؟ |
Bei den unzähligen Todsünden kann ihm kein Beichtvater mehr die Absolution erteilen. | Open Subtitles | مع خطايا كخطاياه لا يوجد أب يقبل اعترافه لا أحد يستطيع أن يغفر له |
Sie glauben nicht, dass ein Sohn für die Sünden seines Vaters bezahlen muss? | Open Subtitles | ألـاـ تؤمن أن الـابن عليّه أن يدفع ثمن خطايا والده؟ |