"رغم كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Trotz all
        
    • trotz allem
        
    • trotzdem
        
    • Trotz aller
        
    • Schließlich
        
    • immerhin
        
    Die Konsequenz war, dass Trotz all der Informationen das Regime die wahren Probleme nicht analysieren konnte, und sie daher nicht lösen konnte. TED النتيجة كانت أنه رغم كل تلك المعلومات، لم يستطع النظام تحليل مشاكله الحقيقية ولذلك لم يستطع حلها.
    Weißt du, ich muss schon sagen... Trotz all seiner Verrücktheiten liebe ich meinen Clown. Open Subtitles -أجل . -أتعلمين، عليّ أن أعترف . رغم كل جنونه، أنا أحبّ مهرّجي.
    Es kam mir in den Sinn, dass sie mich vielleicht immer noch liebte - trotz allem. Open Subtitles خطر في بالي أنها ربما طا تزال تحبني رغم كل ما حدث
    Aber ich bin trotz allem dazu verdammt zu schreiben, denn wenn ich schreibe... ist es als würde ich trinken. Open Subtitles لكني محكومٌ بالكتابة رغم كل شيء، لأنني عندما أكتب، فكما لو كنت احتسي الخمر
    Das weiß keiner besser als ich, aber du bist trotzdem ein guter, redlicher Mann. Open Subtitles ولا أحد أفضل مني يعلم ذلك لكنك رجل صالح فعلاً، رغم كل شيء
    Trotz aller Gegenbeweise, war wenigstens einer von uns bei diesem Job ein Profi. Open Subtitles رغم كل هذا، على الأقل قام أحدنا بعمل جيد
    Ich war Schließlich dein erster Mandant. Open Subtitles رغم كل ماحدث انا كنت الأول. تعلم يا آرثر؟
    Wenn unsere Gäste vor ihren Verlobten geschützt werden müssen - immerhin sind Franzosen im Gegensatz zu anderen kein Volk puritanischer Scheinheiliger. Open Subtitles ولو ضيوفنا يحتاجون حماية من خطيباتهم، حسنا. رغم كل هذا، على عكس بعض البلدان، "فرنسا" ليست بلد المتملقين.
    Trotz all ihres Genies war ihr Leben eine schwere Enttäuschung. Open Subtitles رغم كل العبقرية التي كانت لديها فقد عاشت حياة مليئة بالاحباطات
    Und Trotz all' meiner Bemühungen, wusste ich nicht, wie man stirbt. Open Subtitles و ، رغم كل مجهوداتي ، لمّ أعرف كيف أموت
    Trotz all unserer Anstrengungen sind uns die Mittel ausgegangen. Open Subtitles ولكن، رغم كل جهودنا المبذولة وبسبب نقص الموارد،
    Trotz all der Zeit, die wir zusammen verbracht haben, weiß ich immer noch nicht, wer zum Teufel du bist. Open Subtitles رغم كل الوقت الذي قضيناه سوياً، مازلت لا أعرف من تكون حقاً
    Du hältst an deinem Plan fest? trotz allem, was passiert ist? Open Subtitles أنت مركزة على هذه الخطة إذن,رغم كل ما حصل؟
    Ihr Köder ist die eine Sache, die er will, trotz allem, was er weiß. Open Subtitles إن طعمك هو الشيء الأوحد الذي يشتهيه، رغم كل ما يعرفه
    Man muss einen Mann respektieren, der trotz allem die Party im Gange hält, was? Open Subtitles علينا أحترام ذلك الشخص يبقي الأحتفال مقاماً رغم كل شيء.
    Weißt du trotz allem immer noch nicht, wozu Pablo fähig ist? Open Subtitles رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟
    Sie ist ein alternder Filmstar, ringt mit all der Neuheit um sie herum, fragt sich, ob sie alles richtig gemacht hat und versucht noch immer herauszufinden, wie man trotzdem weiter glänzen kann. TED إنه نجم أفلام مسن، يتصارع مع جميع الحداثة من حوله، يتسائل ما اذا كان حصل عليها بطريقة صحيحة أولاً. ولا يزال يحاول أن يجد طريقة ليبقى مشرقاً رغم كل شئ.
    trotzdem sind die grundlegenden Muster in ihnen die Gleichen. TED رغم كل هذا، النسق الأساسي المنظم لها نسق واحد
    Aber trotzdem, angesichts der Umstände... Open Subtitles المخيم يعج بالعاهرات, لكن رغم كل ذلك وبالنظر الى الظروف
    Trotz aller Warnungen und Lernfilme hatte ich nie einen aus der Nähe gesehen. Open Subtitles رغم كل القصص والتحذيرات وأشرطة التعلم لم أر أحدهم عن هذا القرب من قبل
    Trotz aller Bemühungen müssen wir sie vielleicht gehen lassen. Open Subtitles ولكن رغم كل جهودنا فربما تحتّم علينا أن ندعها ترحل
    Sie ist Schließlich doch eine Hure. Eine Frau, die... Open Subtitles رغم كل شئ انها فاجره، انها المرأه التي ـ ـ
    Das war Schließlich sein Name. Normaler Typ, Freundin, Sportfan, trinkt gern mal'n Bier. Open Subtitles ، فقد كان هذا اسمه رغم كل شئ كان رجلاً عادياً له خليلة ويحب الرياضة وشرب الجعة
    Ich weiß, aber immerhin war er mein Dad. Open Subtitles أعرف .. أعرف ولكنه أبي رغم كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus