"سبقت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vorfeld
        
    • zuvor
        
    • Vorabend
        
    • davor
        
    • vor meiner
        
    • vor der
        
    Und hier ist noch ein weiterer, schmerzlicher Gedanke, den der Harvardhistoriker Niall Ferguson häufig betont: Viele der Führer und Abgeordneten, die derzeit über die neuen Bankenregeln befinden, sind genau dieselben, die im Vorfeld der Finanzkrise für die Regulierung zuständig waren. News-Commentary وإليكم فكرة مؤلمة أخرى كثيراً ما يؤكد عليها المؤرخ نيال فيرجسون من جامعة هارفارد: إن العديد من الزعماء والمشرعين الذين يصدرون الأحكام على القواعد الجديدة المنظمة لعمل البنوك هم نفس الزعماء والمشرعين الذين أشرفوا على التنظيم أثناء الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية.
    Im Vorfeld der Herabstufung erklärte ein Analyst von Moody’s, die Entscheidung hinge zum größten Teil davon ab, ob die Regierung die im Gallois-Bericht gestellte Forderung nach einem „Wettbewerbsschock“ für die französische Wirtschaft beachten würde. Die Herabstufung deutet somit darauf hin, dass Moody’s die Reaktion der Regierung als unzureichend betrachtete. News-Commentary في الفترة التي سبقت خفض التصنيف، قال أحد المحللين في وكالة موديز إن القرار سوف يستند إلى حد كبير على ما إذا كانت الحكومة قد استجابت للدعوة في تقرير جالوا إلى "تعريض الاقتصاد الفرنسي لصدمة القدرة التنافسية". وبالتالي فإن خفض التصنيف يوحي بأن وكالة موديز رأت أن استجابة الحكومة لم تكن كافية.
    Im Vorfeld der Krise war der US-Zentralbankrat (der inoffiziell Inflationsziele setzt) dieser orthodoxen Sichtweise sogar noch stärker verbunden als der Ausschuss der BoE – so sehr sogar, dass er kaum Zeit oder Ressourcen dafür aufwandte, die Preisfluktuationen auf dem Wohnungsmarkt zu analysieren. News-Commentary وفي الفترة التي سبقت الأزمة، كان مجلس الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة (المستهدف غير الرسمي للتضخم) أكثر التزاماً من لجنة السياسة النقدية بوجهة النظر التقليدية هذه ــ كان ملتزماً للغاية في واقع الأمر، حتى أنه لم يكن يخصص أي وقت أو موارد لتحليل تقلبات أسعار المساكن إلا بالكاد.
    Sogar über ihre sexuellen Tätigkeiten am Wochenende zuvor. Open Subtitles حتّى أن هُناك إشارة عن نشاطها الجنسي في عطلة الإسبوع الّتي سبقت.
    Wir haben hier am Vorabend ihres 22. Geburtstags gegessen. Open Subtitles أتذكر أننا تناولنا العشاء هنا في الليلة التي سبقت عيد ميلادها الـ 22
    Aber wenn Ihre Hingabe am Tag nach der Hochzeit genauso ist wie Ihre Hingabe den Tag davor, dann bedeutet die Hochzeit nichts. Open Subtitles لكن إن كان التزامك في الليلة التي تلي العرس مماثلاً لالتزامك في الليلة التي سبقت العرس فلا معنى للعرس إذاً
    Im Vorfeld der letzten Wahlen hatten Erdoğan und die AKP die Wichtigkeit einer Parlamentsmehrheit der Partei für die politische Stabilität in der Türkei betont. Die Opposition konterte mit dem Argument, eine Koalitionsregierung würde der tiefen politischen Polarisierung des Landes entgegenwirken und zugleich die Gewaltenteilung stärken. News-Commentary في الفترة التي سبقت الانتخابات الأخيرة، أكَّد أردوغان وحزب العدالة والتنمية على أهمية فوز الحزب بالأغلبية البرلمانية من أجل الاستقرار السياسي في تركيا. وردت المعارضة بحجة مفادها أن الحكومة الائتلافية قادرة على مقاومة الاستقطاب السياسي العميق في البلاد، في حين يساعد في إنشاء ضوابط وتوازنات أكثر قوة. وقد أثبت وعد الاستقرار كونه الرسالة الأكثر صدى بين الناس.
    Europas Probleme beispielsweise können nicht einer einzigen Ursache zugeschrieben werden – wie etwa der Einführung einer gemeinsamen Währung. Im Vorfeld der Eurokrise hatte Italien eine lange Phase der Stagnation hinter sich gebracht, während es Spanien mit einer Immobilienblase amerikanischer Prägung zu tun hatte und Griechenland unter zu stark staatlich gefördertem Wachstum litt. News-Commentary فمشكلة أوروبا على سبيل المثال، من غير الممكن أن تعزى إلى سبب بسيط واحد ــ مثل تبني العملة الموحدة. ففي الفترة التي سبقت اندلاع أزمة اليورو، خضعت إيطاليا لفترة طويلة من الركود، في حين شهدت أسبانيا فقاعة إسكان على الطريقة الأميركية، وكانت اليونان تعاني من فرط النمو الذي تغذيه الحكومة. وكان العامل المشترك هو أن كل هذه البلدان تبنت سياسات غير مستدامة وكانت تتطلب إجراءات تصحيحية.
    Jede dieser Doktrinen hat sich als falsch erwiesen. Die unabhängigen US-amerikanischen und europäischen Zentralbanken haben im Vorfeld der Krise deutlich schlechter abgeschnitten als weniger unabhängige Banken in einigen großen Schwellenmärkten, weil ihr Schwerpunkt auf die Inflation die Aufmerksamkeit vom weitaus wichtigeren Problem der Fragilität des Finanzsystems abgelenkt hat. News-Commentary وقد أثبت كل من هذه المعتقدات أنه غير صحيح. فقد كان أداء البنوك المركزية في الولايات المتحدة وأوروبا أكثر ضعفاً في الفترة التي سبقت الأزمة مقارنة بأداء البنوك الأقل استقلالاً في بعض الأسواق الناشئة الرائدة، لأن تركيزها على التضخم كان سبباً في تشتيت الانتباه وصرفه عن المشكلة الأكثر أهمية والمتمثلة في الهشاشة المالية.
    Ben Bernanke hat Fehler gemacht – etwa im Vorfeld der Katastrophe von 2008 zu sehr wie Greenspan zu denken. Doch er schuf auch die Grundlagen für einen kollegialeren und ausgewogeneren Entscheidungsfindungsprozess bei der Fed. News-Commentary ولكن برنانكي ارتكب بعض الأخطاء ــ بما في ذلك التفكير بشكل أقرب كثيراً إلى تفكير جرينسبان في الفترة التي سبقت كارثة 2008. ولكنه أنشأ أيضاً العناصر الأساسية لعملية صنع القرار بشكل أكثر جماعية وتوازناً داخل مجلس الاحتياطي الفيدرالي. ولابد أن يتم اختيار خليفته مع الوضع في الاعتبار هدف البناء على هذا الإنجاز.
    Länder, die im Vorfeld des großen Crashs von 2008 ein hohes Wirtschaftswachstum erzielten, wiesen in der Regel Handelsüberschüsse (oder sehr kleine Defizite) auf. Diese Länder waren nicht daran interessiert, Empfänger großer Kapitalzuflüsse zu werden, weil ihnen bewusst war, dass sich dies verheerend auf ihre dringend benötigte Fähigkeit auswirken würde, ihre Währungen konkurrenzfähig zu halten. News-Commentary غير أن هذا لا يصدق على الصين فقط. ذلك أن البلدان التي سجلت نمواً سريعاً أثناء الفترة التي سبقت انهيار عام 2008 كانت تحتفظ بفوائض تجارية (أو كان عجزها التجاري ضئيلاً للغاية). ولم تكن هذه البلدان راغبة في تلقي تدفقات رأس المال، وذلك لأنها أدركت أن هذا من شأنه أن يتناقض تماماً مع احتياجها إلى الاحتفاظ بعملات قادرة على التنافس.
    Wir dürfen annehmen, dass diese Person uns zuvor belauschte. Open Subtitles ونظن ان هذا الشخص قد رأى او سمع الأحداث التى سبقت الحادثة
    Aber in der Nacht zuvor hatte ich eine Entscheidung getroffen. Open Subtitles لكن بالليلة التي سبقت ذلك كنتُ قد عزمت أمري
    Hatten Sie nicht in der Nacht zuvor einen Streit über das "Profi werden"? Open Subtitles ألم تخوضا جدالاً بشأنِ إحترافه في الليلة التي سبقت هذه ؟
    Am Vorabend spielten wir Baseball und gewannen. Open Subtitles أترى , في الليلة التي سبقت كان لدينا مبارة بيسبول . فزنا
    -Eine Position auf ihrem GPS vom Vorabend. Open Subtitles لقد وجدتُ موقعاً من نظام تحديد المواقع في سيارتها، في الليلة التي سبقت اليوم.
    dasselbe sah ich einen Monat vor der Infektion und auch im Monat davor. Open Subtitles نفس ما رايته في الاسابيع الأربعه التي سبقت العدوى والأسابيع ماقبلها .. الى آخره
    Neu anfangen." In der Nacht vor meiner Operation schaute ich ihnen zu und fragte mich: TED أريد أن ابدأ من جديد. " وحتى في الليلة التي سبقت الجراحة، كنت أشاهد،
    Egal, darüber habe ich jedenfalls in den Tagen vor der Verhandlung nachgedacht. Open Subtitles بأي حال، ذلك ما كان يشغل بالي في الأيام التي سبقت المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus