"ستسمح" - Traduction Arabe en Allemand

    • lässt
        
    • erlauben
        
    • lassen
        
    • erlaubt
        
    • ermöglicht
        
    • die es
        
    • ermöglichen würde
        
    Du lässt sie deine Kühe abknallen, wegen einer Schulbuchkrankheit? Open Subtitles هل ستسمح لهم بقتل أبقارك بسبب مرض يردُ في كتب المدارس؟
    Die Frau mit dem Rattengesicht lässt dich sicher rein. Open Subtitles أنها أمراءة بوجه جرذ ولكنها ستسمح لك بالدخول.
    Nichts wird geeinigt, du Schlampe. lässt du den Nigger für dich sprechen, Chris? Open Subtitles ستسمح لهذا الزنجي أن يتكلم نيابة عنك كريس؟
    mit Genugtuung über die Entwicklungen in Afghanistan, die es allen Afghanen erlauben werden, frei von Unterdrückung und Terror unveräußerliche Rechte und Freiheit zu genießen, UN وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب،
    Meinen Sie, Ihre Mama würde Sie ein so kurzes Kleid tragen lassen? Open Subtitles هل أنتِ مُتأكدةً أنّك أُمكِ ستسمح لكِ بارتداء لباسًا قصير ؟
    Deshalb brauchen wir Partnerschaften und Koalitionen und -- sehr wichtig -- wir brauchen eine Führung, die es uns erlaubt, das zu übernehmen und die Veränderung zu sein, die wir um uns herum sehen wollen. TED والسؤال: نحن بحاجة إلى شراكات، و إلى تحالفات والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى القيادة التي ستسمح لنا بالشروع في هذا انطلاقا من هنا لنكون التغيير الذي نريد أن نراه حولنا.
    ermöglicht es die Chemie diese wirklich großen Moleküle zu erstellen was noch nie zuvor gemacht wurde? TED هل ستسمح الكيمياء بصنع هذه الجزيئات الكبيرة حقاً التي لم نتوصل إليها بتاتاً من قبل؟
    Die Haushälterin lässt Sie herein. Open Subtitles ستسمح لك مدبرة المنزل بالدخول من مدخل الخدم
    Der Zoll lässt mich das Kleid behalten, aber nicht die Perlen. Open Subtitles ستسمح لي الجمارك بإبقاء الفستان ولكن من دون اللآلِىء
    Eine mystische Kerze, die angezündet, mich jedes Fenster öffnen lässt. Open Subtitles شمعة روحانيّة حين تُضاء ستسمح لي بفتح أيّة نافذة.
    Ein Malaienadler brütet all seine Küken aus und lässt es dann zu, dass die größeren mit den kleineren um den Vorrang kämpfen und sie dabei oft in Stücke reißen, um anschließend in Ruhe aufzuwachsen. TED ستسمح أنثى النسر الأسود لصغارها أن تفقس ثم تبتعد وهي ترى الكبار يصارعون الصغار، عادة يمزقونهم إربا ثم يعودون ليكبروا بسلام.
    - lässt du mich mal was von dir lesen? Open Subtitles هل ستسمح لي بقراءة شيء مما كتبته ؟
    Jetzt, wo du dir ein Geisterkostüm besorgt hast, meinst du, sie lässt dich Trick or treat spielen? Open Subtitles الآن إذ حصلت على حلةشبح... أتظن أنها ستسمح لك بالإحتفال بالعيد؟
    -Du sagtest, du lässt sie frei, ja! Open Subtitles لقد قلت بأنك ستسمح لهم بالذهاب
    mit Genugtuung über die Entwicklungen in Afghanistan, die es allen Afghanen erlauben werden, frei von Unterdrückung und Terror unveräußerliche Rechte und Freiheit zu genießen, UN وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب،
    Bald werden genetische Errungenschaften und noch bessere Medikamente es uns erlauben, 100 als normale Lebensspanne anzusehen. TED وفي وقت قريب ، إكتشافات علم الجينات و الطب الحديث أيضا ستسمح لنا بالتفكير في أن 100 سنة هي المعدل الطبيعي للأعمار.
    Also wird die Energie vor Ort und die Bandbreite im Umfeld all diesen neuen Technologien erlauben, in einer Art zu verschmelzen, die beipiellos ist. TED فبوجود الطاقة والسعة الموجية في البيئة ستسمح لكل هذه التكنولوجيا الجديدة لتلتقي بشكل لم يكن له مثيل قبلا
    Dann willst du mich hier und jetzt in die Falle gehen lassen? Open Subtitles إذن، ماذا، ستسمح لهم أن يقبضوا علي هنا، الآن؟ هنا، الآن؟
    Du hattest nie vor, mich ihn töten zu lassen, nicht wahr? Open Subtitles لم تكن ستسمح لي أن أقتله ، أليس ككذلك ؟
    Ich glaube, dieser Behandlungsansatz erlaubt denen, die dazu bereit sind, ein dunkles Lebenskapitel abzuschließen, das sie am liebsten nie erlebt hätten und so ihre psychische Gesundheit zu verbessern. TED أعتقد أن هذه الطريقة ستسمح لأولئك الذين يريدون إغلاق صفحة من حيواتهم تلك الصفحة التي يتمنون لو أنهم لم يمروا بها، وبالتالي يحافظون على صحتنا النفسية.
    Diese Maschine ermöglicht uns den Zutritt in die Traumwelt. Open Subtitles هذه الآلة ستسمح لنا بالدخول إلى عالم الأحلام لنبدأ
    Dass es Menschen mit eingeschränkten Powers ermöglichen würde, ihr volles Potenzial zu erreichen. Open Subtitles اعتقدت أنها ستسمح للأشخاص ذوي القوى المحدودة أن يصلوا إلى كامل قواهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus