Der Vorgänger meines Bruders ließ allen männlichen Verwandten die Augen ausreißen und sich servieren lassen. | Open Subtitles | سلف أخي أمر بقلع أعين كل أقربائه الذكور و جلبت له على طبق من الفضة |
Der Chefkoch, der das Essen zu bereitete, das Peter Talbott's Vorgänger bei Canon-Ebersole umgebracht hat. | Open Subtitles | الطباخ الذي طبخ تلك الوجبة والتي قتلت سلف بيتر تالبوت في كانون إيبرسول |
Alles, was wir tun müssen, ist Self aufzuscheuchen und beweisen, dass er Scylla hat. | Open Subtitles | كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف) على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته |
Führt das wirklich zu einem einzigen Vorfahren vor vielleicht 20, 25,000 Jahren? | TED | هل سيقود حقا الى سلف واحد منذ حوالى 20، 25000 سنة؟ |
der Generalsekretär wird ermächtigt, folgende Beträge aus dem Betriebsmittelfonds vorzufinanzieren: | UN | 5 - يؤذن للأمين العام بالحصول على سلف من صندوق رأس المال المتداول من أجل ما يلي: |
Eine Folge davon ist, dass China und Indien versuchen, größeren Einfluss auf die globale Wirtschaftspolitik zu erringen. Beide Länder gehörten im Jahr 1948 zu den Unterzeichnern des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT, der Vorläufer der heutigen Welthandelsorganisation). | News-Commentary | أحد النتائج المترتبة على هذا تتلخص في سعي الصين والهند إلى إحداث المزيد من التأثير السياسة الاقتصادية العالمية. لقد وقعت كل من الدولتين في عام 1948 على الاتفاقية العامة للتعريفة الجمركية والتجارة المعروفة باسم الجات (سلف منظمة التجارة العالمية الحالية)، لكن الصين خرجت من الاتفاقية حين كانت تحت زعامة ماو . ومع أن الهند ظلت على عضويتها، إلا أنها كثيراً ما كانت تتمرد على الاتفاقية. |
Hollandes Vorgänger Nicolas Sarkozy hat versucht, dieses Problem anzugehen. Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- und gehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer) auf den Verbrauch verlagert. | News-Commentary | حاول نيكولا ساركوزي، سلف أولاند، معالجة هذه المشكلة، فأعفى التعويضات الطوعية عن ساعات العمل الإضافي من ضريبة العمل وحول بعض أعباء ضريبة العمل إلى الاستهلاك (عن طريق زيادة ضريبة القيمة المضافة). ولكن أولاند سارع إلى إلغاء هذه الإصلاحات. |
In einem Land von der Größe Chinas ist die Konsolidierung von Macht extrem schwierig, was Xis Leistung, gelinde gesagt, bemerkenswert macht. Immerhin benötigte Xis Vorgänger Hu Jintao viel mehr Zeit für einen ähnlichen Grad von Kontrolle. | News-Commentary | إن توطيد السلطة في دولة كبيرة بحجم الصين وما تتسم به من فوضى أمر بالغ الصعوبة، الأمر الذي يجعل إنجاز شي جين بينج لافتاً للنظر. فقد استغرق هو جين تاو سلف شي جين بينج وقتاً أطول كثيراً لتحقيق درجة مماثلة من السلطة. ولكن هذا ليس سوى خطوة أولى. فالآن يحاول شي استخدام هذه السلطة لتمرير الإصلاحات الصعبة التي تعرض هو جين تاو ورئيس وزراؤه ون جيا باو لانتقادات واسعة النطاق بسبب إهمالهما لها. |
Genauso hat Khamenei die Nuklearverhandlungen bisher uneingeschränkt unterstützt. Anders als Ahmadinedschads reformistischer Vorgänger Mohammad Chatami, der mehr wie der Führer der loyalen Opposition als wie ein Regierungschef auftrat, arbeitet Rouhani eng mit Khamenei zusammen. | News-Commentary | الواقع أن العامل الأقوى الذي يصب في صالح روحاني هو الدعم الذي يقدمه المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي لسياسات الرئيس المحلية ــ تماماً كما أعطى دعمه الكامل للمفاوضات النووية. وعلى النقيض من سلف أحمدي نجاد الإصلاحي محمد خاتمي، الذي تصرف وكأنه أقرب إلى زعيم للمعارضة الموالية من كونه رئيساً تنفيذياً للبلاد، فإن روحاني يعمل بشكل وثيق مع خامنئي. |
Vorgänger? | Open Subtitles | سلف لماذا ؟ |
Mit den Terroranschlägen des 11. September 2001 und der Reaktion der Bush-Administration wurde der „Krieg gegen den Terror“ auch für Kolumbien relevant. Infolgedessen wurde auch der gescheiterte dreijährige Dialog zwischen der Regierung von Uribes Vorgänger Andrés Pastrana und den FARC im Februar 2002 beendet, wobei der Konflikt durch die massive und indirekte Intervention der USA definitiv internationalisiert war. | News-Commentary | بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، واستجابة إدارة بوش لتلك الهجمات، أصبحت "الحرب ضد الإرهاب" وثيقة الصلة بكولومبيا. ونتيجة لهذا فقد دُفِنَت آخر محاولات التفاوض الفاشلة التي دامت ثلاثة أعوام مع حكومة أندريس باسترانا سلف يوريبي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، في شهر فبراير/شباط 2002، مع اكتساب النـزاع صفة دولية واضحة من خلال التدخلات المكثفة غير المباشرة من جانب الولايات المتحدة. |
Die Antwort lautet „nein“, wenn es unser Ziel bleibt, Iran zu einer Aufgabe aller Aktivitäten im Bereich der Zentrifugation zu zwingen. Dieses Ziel war allerdings auch unter Ahmadinedschads reformorientiertem Vorgänger, Präsident Mohammed Khatami, unerreichbar. | News-Commentary | ولكن هل تتمتع المفاوضات بأي فرصة للنجاح ما دام أحمدي نجاد رئيساً للبلاد؟ الإجابة هي "كلا" ما دام هدفنا يتلخص في إرغام إيران على التخلي عن كافة أنشطة الطرد المركزي. ولكن هذا الهدف كان أيضاً بعيد المنال أثناء ولاية الرئيس محمد خاتمي ، سلف أحمدي نجاد الذي كان يتمتع بعقلية إصلاحية. إذ إن الحصول على هذه التكنولوجيا كان حتى آنذاك يشكل أولوية وطنية. |
Wenn ich Ihnen Self und Scylla beschaffe, werden Sie dann unseren Teil der Abmachung einhalten können? | Open Subtitles | إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا)، فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟ |
Sie sagen Self, er soll ein paar Etagen tiefer gehen, vorbei an den richtigen Computern und wir sind Milliardäre. | Open Subtitles | قل لـ(سلف) أن بنزل بضع طوابق ويَمُر بجانب الكمبيترات الصحيحة و سنصبح أثرياء |
Don Self, Heimatschutz. | Open Subtitles | دون سلف , من الأمن القومي |
Ich will meinen Standpunkt darlegen, Prinzesschen. Anders als Ihr habe ich keine hochrangigen Vorfahren. | Open Subtitles | دعيني أشرح لكِ وضعي يا أميرتي الصغيرة، لا أنحدر من سلف مجيد مثلكِ. |
Wir entwickelten uns also nicht vom Affen, haben aber einen gemeinsamen Vorfahren. | TED | إذن أنت ترى، نحن لم نتطور من القرود، لكننا نُشارك سلف مشترك معهم. |
der Generalsekretär wird ermächtigt, folgende Beträge aus dem Betriebsmittelfonds vorzufinanzieren: | UN | 5 - أن يؤذن للأمين العام بالحصول على سلف من صندوق رأس المال المتداول على النحو التالي: |
Der Generalsekretär wird ermächtigt, folgende Beträge aus dem Betriebsmittelfonds vorzufinanzieren: | UN | 5 - يُؤذن للأمين العام بالحصول على سلف من صندوق رأس المال العامل من أجل ما يلي: |