Also, ich habe darüber nachgedacht, was du beim Steinbruch gesagt hast. Ich meine, Du hast recht. | Open Subtitles | فكّرت فيما قلته لي لدى المقلع، وإنّك صدقت فيما قلت. |
- Du hast recht für heute Nacht. - Wir sollten den Sieg genießen. | Open Subtitles | صدقت لهذه الليلة، علينا الاحتقال بالنصر. |
Wenn sie erst mal in dem glauben ist, Starghers Welt sei real, könnte ihr Geist ihren Körper davon überzeugen, dass, was ihm dort widerfährt, ihm tatsächlich angetan wird. | Open Subtitles | اذا صدقت ان عالم ستيرجر حقيقى فنظريا عقلها سيقنع جسمها ان اى شىء حدث لها هناك |
Ich habe Ewigkeiten mit diesem Flugsimulator verbracht, und habe am Ende ernsthaft geglaubt, dass ich ein Flugzeug steuern kann. | TED | صرفت الساعات أطير بهذا المحاكي وقد صدقت أنني أستطيع قيادة الطائرات بعد ذلك |
Ich glaubte, genau wie Millionen anderer Amerikaner, den Fotografen. | TED | لقد صدقت المصوّرين وكذلك فعل الملايين من بقية الأمريكيين |
Du hattest recht damit, dass die Insel dich verändert hat. | Open Subtitles | صدقت حيال تغيير هذه الجزيرة لك. |
Wenn ihre Geschichte Stimmt... Obwohl ich grundsätzlich das niemals bezweifeln würde, bei jemanden ihrer Stellung... | Open Subtitles | ..إذا صدقت قصّتكِ رغم ذلك ، فمن حيث المبدأ |
Ich glaube Ihnen kein Wort. | Open Subtitles | هل تعتقد أنني صدقت روايتك عن البروفيسير ؟ |
Ja, Du hast recht. Wartet, ich hol nur meine Jacke. | Open Subtitles | أجل، صدقت لحظة، سأذهب لجلب سترتي |
Du hast recht, Ari. | Open Subtitles | صدقت غير كافٍ لي |
Du hast recht. Es ist aus. | Open Subtitles | لقد صدقت, لقد انتهى |
Ja, Du hast recht, Jer. Du bist eigentlich für nichts mehr zunutze. | Open Subtitles | أجل، صدقت يا (جير)، إنّك لم تعُد صالحًا لشيء. |
- Los. Du hast recht ... Sloan geht mir durch den Kopf, genau wie Ashley. | Open Subtitles | صدقت (سلون) في ذهني، و(آشلي) كذلك |
Hätte ich es nicht mit eigenen Augen gesehen, würde ich es nicht glauben. | Open Subtitles | إذا لم أكن قد رأيت ذلك بأُم عيني لما صدقت أحداً أخبرني بذلك |
Und wir werden etwas über Grace Clayton erfahren... eine junge Frau, die den Lügen glauben schenkte... die ihr dieser Werbefachmann verkaufte... ohne zu ahnen, dass der Preis dafür... ihr eigener tragischer Tod sein würde. | Open Subtitles | واخيرا سوف تعرفون عن جريس كلايتون فتاه شابة صدقت الاكاذيب التي يبيعها الرجل |
Also wenn ich das glauben würde, lass mich auf der Stelle einen Pfahl direkt durch mein Hertz treiben. | Open Subtitles | , حسنٌ , لو صدقت ذلك فدعنِ أغرز وتداً خلال قلبي الآن |
Aber als Sahak sagte, dein Leben müsse erhalten bleiben, warum hast du da geglaubt? | Open Subtitles | حين قال ساهاك أن الحياة خلقت لغرض ما لماذا صدقت ؟ |
Ich habe selbst zu oft daran geglaubt. So ein Idiot bin ich. | Open Subtitles | لقد صدقت ذلك أكثر مما أعترف به أكره فى التفكير أننى مغفلاً |
Für einen Moment glaubte ich, dass das eingetreten wäre, was ich immer befürchtet hatte: | Open Subtitles | للحظة صدقت مخاوفي منذ أن أتى فيكتور للعيش معنا |
Du hattest recht. | Open Subtitles | الوحش الكامن داخلي للأبد، وإنّك صدقت. |
Stimmt das Gerücht, dass die Königin einen Jäger geschickt hat, um Euch das Herz rauszureißen? | Open Subtitles | إنْ صدقت القصص، فالملكة أرسلت الصيّاد لاقتلاع قلبك |
Wenn ich ihren Worten glaube, hatten alle ein unheimliches Gesicht. | Open Subtitles | وإن صدقت كل ما قالوه فكل واحد كان لديه انطباع شرير |
Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation durch die Unterzeichnerstaaten des Protokolls, die das Übereinkommen ratifiziert haben oder ihm beigetreten sind. | UN | يخضع هذا البروتوكول لتصديق الدول الموقعة على هذا البروتوكول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Wenn du glaubst, dass ich unseren Vater töten würde, unsere Mutter und unsere Familie dann räche dich. | Open Subtitles | إذا صدقت أنيّ كنت لأقتل والدنا ووالدتنا، وعائلتنا فلتأخذ بثأرك |
Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
feststellend, dass einhundertneunundachtzig Staaten und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration das Übereinkommen ratifiziert haben, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وتسعا وثمانين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
Bis zum 24. August 2000 war das Römische Statut von 98 Staaten unterzeichnet und von 15 ratifiziert worden. | UN | 256 - وفي 24 آب/أغسطس 2000 كانت 98 دولة قد وقعت على نظام روما، بينما صدقت عليه 15 دولة. |