über die Jahre bin ich sehr gut darin geworden, die Konkurrenz auszuschalten. | Open Subtitles | لقد أصبحت عالي الكفائة في القضاء على المنافسين على مر السنين |
Deswegen bin ich über die Jahre an vielen Orten nicht aufgetaucht. | Open Subtitles | لهذا لم أظهر في العديد من الأماكن على مر السنين. |
Sie sind im Laufe der Geschichte eingesetzt worden, um Schönheitsideale und technologische Ideale auszudrücken. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
Unzählige Leben wurden im Laufe der Zeit verloren, damit das so ist. | Open Subtitles | حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك |
Wie ich sehe, ist die beste Band aller Zeiten offenbar nicht dabei. | Open Subtitles | أنا أري أن المجموعة الأفضل على مر الزمان غائبة بشكل واضح |
Zuerst blieb ich anonym, aber wir sahen uns zu oft im Lauf der Jahre. | Open Subtitles | في البداية إستطعت إخفاء هويتي عنها ولكني رأيتها عديد المرات على مر السنوات |
Zod und ich, wir haben uns über die Jahre lange Schlachten geliefert. | Open Subtitles | زود وأنا، كان لدينا بعض المعارك ملحمية جميلة على مر السنين. |
Es gibt keine Möglichkeit, herauszufinden, was über die Zeit passiert ist. | TED | ليس لدينا طريقة لمعرفة ما حدث على مر الزمن |
Das sind die vier Lektionen, die ich über die Jahre von Robotern gelernt habe. | TED | هذه هي أربعة من الدروس التي تعلمتها من الروبوتات على مر السنوات، |
Und so entschied ich über die Jahre aufgrund einer Reihe von Experimenten, dass dies aufgrund von Kontext und Architektur so ist. | TED | لذا، قررت على مر السنين، بسبب سلسلة من التجارب أنه بسبب التركيب والهندسة. |
über die Jahre hat man sehr viele Fortschritte in der Behandlung gemacht. | TED | لقد حصل تقدم كبير وتم تركيب العلاج على مر السنين. |
Während wir sie über die Jahre studierten, und herausfanden, in welchem Überfluss sie vorkommen, dachten wir: "Hmmm, das ist seltsam. | TED | لذا على مر السنين، بينما كنا ندرسهم ونكتشف مدى وفرتهم، كنا نعتقد، أن هذا أمر غريب حقاً. |
Diese Verfahren sind ein unverzichtbares Instrumentarium und haben im Laufe der Jahre dazu beigetragen, die Sache der Menschenrechte zu fördern. | UN | وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
feststellend, dass sich die Zusammenarbeit zwischen dem Lateinamerikanischen Wirtschaftssystem und den Vereinten Nationen im Laufe der Jahre weiterentwickelt und diversifiziert hat, sowohl hinsichtlich der Bereiche der Zusammenarbeit als auch der daran beteiligten Organisationen, | UN | وإذ تحيط علما بأن التعاون بين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والأمم المتحدة قد تطور على مر السنين وتنوع سواء في مجالات التعاون أو من حيث المنظمات المشاركة في هذا التعاون، |
Es gibt einen Grund, weshalb es im Laufe der Zeit kaum Systeme gab, die ein ausgeprägteres "Wasserfall"-Prinzip hatten als die Familie. | TED | هناك سبب جعل بعض الأنظمة تعمل كالشلال اكثر من الأسرة على مر الزمن. |
Immer wieder im Laufe der Geschichte haben Leute an der Macht Angst benutzt, um die Wahrheit zum Schweigen zu bringen und abweichende Stimmen zu knebeln. | TED | دائمًا وأبدًا على مر التاريخ، استخدم أصحاب السلطة الخوف لإسكات الحقيقة ولإسكات المعارضة. |
Und ich mache weiter für die unzähligen Tapire, die ich im Laufe der Jahre treffen durfte, und für all die anderen, denen ich noch begegnen werde. | TED | وسأأأستمر في القيام بذلك من أجل المئات من التابير الذين سعدت بلقاءهم على مر السنين ولأولئك الذين سأقابلهم مستقبلا. |
Ja, weil wenn das hier keiner ist, war das die schlimmste Dinnerparty aller Zeiten. | Open Subtitles | نعم، لإنها إن لم تكن كذلك فهذه أسوء حفلة عشاء على مر التاريخ |
Weil mein Film der schlechteste aller Zeiten ist. | Open Subtitles | بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور |
im Lauf der Jahre habe ich viele außergewöhnliche Menschen eingestellt, noch viel mehr befragt. | Open Subtitles | على مر السنوات، وظفت العديد من الناس غير العاديين استجوبت أكثر من ذلك |
in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, | UN | وإذ تثني على الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998، |
Du hast mich zum glücklichsten Pianisten gemacht, der je gelebt hat. | Open Subtitles | لقد جعلت مني أسعد عازف بيانو على مر الزمن |
Zur Zeitachse der Ripper-Morde durch die Jahrhunderte hindurch. Immer das gleiche Muster. | Open Subtitles | التسلسل الزمني لعمليات قتل السفاح على مر التاريخ |