Wie wär's wenn du mich zum Einkaufszentrum fährst, damit ich mit einem Freunden ins Kino gehen kann, und dann holst du mich ab, wenn wir fertig sind. | Open Subtitles | ماذا عن أن تقلني إلى مركز التسوق حتى أشاهد فيلماً مع أصدقائي ثم تقلني بعدما أنتهي؟ |
Pass auf, hör mal, wie wär's, wenn ich morgen vorbeikomme? Dann können wir über alles reden. | Open Subtitles | ماذا عن أن امر عليك في المصرف غداً لنتناقش حول هذا الأمر |
Und jetzt, wie wär's... wenn wir jetzt frisches Hühnchen suchen? | Open Subtitles | والآن ماذا عن أن نذهب لنجد بعض الدجاج الظازج؟ |
All das impliziert, dass Wut schlecht ist und man sie nicht fühlen sollte. | TED | كل تلك الافتراضات عن أن الغضب سيىء ومن الخطأ أن نشعر به. |
Es ging darum, dass Gehörlosigkeit keine ausreichende Ausrede für ihre Unannehmlichkeit ist. | TED | بل كان عن أن فقدان السمع لا يُعد سبباً كافياً لإزعاجها. |
Schatz, ich glaube Sie will dir damit sagen, dass Schwarze unter sich bleiben sollen. | Open Subtitles | أعتقد يا حبيبتي هي تقول شيء عن أن السود ينبغي أن يعيشوا سويًا |
obwohl dies eher dem nahe kommt, was man am Computer produziert, wenn man ein Baby auf dem Schoß hat. | TED | ناهيك عن أن هذا ما ستحصل عليه إذا ما حاولت العمل على جهاز الحاسوب مع طفل في حضنك. |
Wie wär's wenn du mich am Arsch leckst, du irischer Volltrotte! Los, hau ab, verschwinde! | Open Subtitles | ماذا عن أن تقبّل مؤخرتي العاهرة أيّها الإيرلندي اللعين |
Wir wär's, wenn du sie meine Frau nennst? Frauen nehmen Müttern nicht ihre Söhne weg. | Open Subtitles | ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي - الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم - |
Wie wär's, wenn ich sage, dass das Bild dich eifersüchtig macht, weil du nicht drauf bist? | Open Subtitles | ماذا عن أن أخبرها أن اللوحة تُصيبك بالغيرة لأنك لستِ بها ؟ |
Wie wär's wenn du mir sagen würdest, was du hier tust und warum du mir hilfst. | Open Subtitles | ماذا عن أن تخبرني ماذا تفعل هنا ولماذا تساعدني |
Nun... wie wär's, wenn du mir dein Piercing zeigst und ich zeige dir meine Tattoos? | Open Subtitles | حسناً.. ماذا عن أن تريني ثُقبك وأنا أريك وشمي؟ |
Wie wär's, wenn du mir sagst, wo du bist und wir reden drüber? | Open Subtitles | ماذا عن أن تخبرني أين أنت وحينها يمكننا التكلم عن ذلك؟ |
Die Prüfung ergab außerdem, dass das elektronische Inventarverzeichnis der Ersatzteile im Fahrzeuglager der Mission unzuverlässig war. | UN | كما كشفت مراجعة الحسابات عن أن الجرد الإلكتروني لقطع الغيار بمستودع النقل التابع للبعثة لا يمكن التعويل عليه. |
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben gezeigt, dass das System der Vereinten Nationen sowohl Stärken als auch Schwächen aufweist. | UN | وقد كشفت أبحاثنا ومشاوراتنا عن أن لمنظومة الأمم المتحدة مواطن قوة لكنها لديها أيضا مواطن ضعف. |
Ich freue mich mitteilen zu können, dass sich die finanzielle Situation der Vereinten Nationen in den letzten Jahren etwas verbessert hat. | UN | ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة. |
Die Behauptung war, dass Fischölkapseln Schulleistungen und -verhalten | TED | وكانت الحالة عن أن حبات زيت السمك تزيد من الأداء الدراسي وتحسن من التصرفات |
Aber je mehr wir über das Altern lernen, desto deutlicher wird es, dass es ganz falsch ist, von einem pauschalen Abwärtstrend zu sprechen. | TED | لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا. |
Zwischen 1960 und 2003 hat unser Kontinent 600 Milliarden Dollar an Entwicklungshilfe erhalten und wir hören immer noch, dass es in Afrika viel Armut gibt. | TED | بين عامين 1960 و2003 أستقبلت قارتنا 600 بليون دولار من المعونة وما زلنا نتحدث عن أن هنالك الكثير من الفقر في أفريقيا. |
Ich denke nicht, dass ein totaler Atomkrieg in nächster Zeit wahrscheinlich ist, obwohl selbst das nicht komplett vom Tisch ist. | TED | لا أعتقد أننا سنشهد حرب نووية شاملة خلال وقت قريب، رغماً عن أن هذا ليس مستبعداً تماماً. |
Die Tatsache, dass all diese Lose einem Kerl gehören, ändert Ihre Entscheidung zu spielen, obwohl sie absolut keinen Einfluss auf die Gewinnchancen hat. | TED | الحقيقة أن كل تلك التذاكر يملكها شخص واحد يغيّر قرارك تجاه اللعب، رغماً عن أن ذلك لا يفعل شئ حيال بقية الإحتمالات. |