"كان علينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir hätten
        
    • wir mussten
        
    • mussten wir
        
    • hätten wir
        
    • wir sollten
        
    • Wir müssen
        
    • Wir haben
        
    • wir eine
        
    • hatten
        
    Ich denke immer noch, Wir hätten uns ihre Nummern geben sollen. Open Subtitles انا لا ازال اعتقد انه كان علينا اخذ ارقام هواتفهما
    Wir hätten ihn einfach da hängen lassen sollen, dann wäre er jetzt schon tot. Open Subtitles ربما كان علينا تركه معلقاً هناك فمن الممكن أن يكون قد مات الآن
    Wir hätten wissen sollen, dass klavierspielende Kätzchen die Vorboten der Apokalypse sind. Open Subtitles كان علينا أن نعرف بأنعزف القطط للبيانو هو نذيرُ لنهاية العالم
    wir mussten das Fliegen völlig neu lernen, aber jetzt geht es ganz gut. Open Subtitles كان علينا أن نتعلم الطيران من جديد لكننا على ما يرام الآن
    Kaum dass wir uns unsere Liebe offenbarten, mussten wir Abschied voneinander nehmen. Open Subtitles لا عاجلا كان حبنا كشف من كان علينا أن نقول وداعا.
    Diese Frage hätten wir uns von Anfang an stellen sollen. Warum Megan? Open Subtitles كان علينا أن نسأل هذا السؤال منذ البداية، لماذا مايجن؟
    wir sollten Warren wissen lassen, wo wir sind, falls wir Hilfe brauchen, oder? Open Subtitles كان علينا أن نعلم وارن بمكاننا في حالة إحتجنا للدعم أليس كذلك؟
    General, bei allem Respekt, ich glaube, Wir hätten ihn nicht reinlassen sollen. Open Subtitles حضرةالجنرال,معكامل إحترامي.. لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل
    Aber Wir hätten sagen sollen: erwachsene Seesterne und Seeigel. TED لكن ما كان علينا قوله فعلًا هو قنفذ البحر ونجمة البحر البالغين.
    Wir hätten sie besser gleich umgelegt. Open Subtitles كان علينا التخلص منهما منذ البداية حتى تشارلي.
    Wir hätten ihn nicht mehr einsetzen dürfen. Open Subtitles كان علينا أن نرفضه منذ البداية أنها غلطتى
    Wir hätten woanders hinfahren und hier nie Halt machen sollen. Open Subtitles كان علينا أن نذهبَ لمكانٍ آخر، وألا نتوقفَ هنا أبدًا.
    Wir hätten vor 2 Tagen aufhören sollen, da war schon alles perfekt. Open Subtitles كان علينا التوقف منذ يومان عندما كانت ممتازة
    wir mussten es aussehen lassen, als wäre der Schütze von draußen gekommen. Open Subtitles كان علينا جعله يبدو أنّ مُطلق النار قد جاء من الخارج.
    wir mussten nur etwas holen, dass ich aus Versehen weggeworfen hatte. Open Subtitles كان علينا فقط الحصول على شيء رمُي بطريث الخطأ بعيداً
    wir mussten uns eingestehen... dass es unmöglich war, auf das Europol-Gelände zukommen. Open Subtitles كان علينا أن نعترف أنه كان من المستحيل الدخول إلى اليوروبول
    Zuerst mussten wir dein altes Büro in den neuen Konferenzraum verwandeln. Open Subtitles أولا كان علينا تحويل مكتبك القديم الى غرفه الأجتماعات الجديده
    Nun, nach einigen Monaten mussten wir ihn aus der Produktion holen TED حسنا ، في خلال أشهر ، كان علينا أن نبدأ بالإنتاج
    Und dafür mussten wir an unmögliche Dinge glauben. TED ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.
    Das hätten wir gleich so machen sollen, guck mal, so deckt's auch. Open Subtitles كان علينا أن نفعل هذا مسبقاً، الأمر ينجح. أرجو أن تروق لهم.
    wir sollten schon längst die Münztelefone in den Projects abhören. Open Subtitles كان علينا الآن الحصول على إذن لأجهزة تنصت على الهواتف العمومية في المشروع
    Wir müssen unsere Gewohnheiten über Informationen ändern. TED كان علينا أن نغير ثقافتنا بشأن المعلومات.
    Wir haben also eine Menge zu tun. TED لذلك كان علينا حقا الكثير للتعامل معها.
    Ich denke nicht, dass wir eine Demokratie haben können, wenn wir dich und unsere Nutzer vor der Regierung schützen müssen wegen Dingen, über die nie gesprochen wurde. TED ولا أعتقد بأنه يمكن أن تكون لدينا ديمقراطية إذا كان علينا أن نحميك ونحمي زبناءنا من الحكومة من أشياء لم نتحدث عنها من قبل قط.
    Wir hatten Kenntnisse über den elektomechanischen Wirkungsgrad und konnten so den aerodynamischen Wirkungsgrad berechnen. TED كان علينا أن نعرف عن كفاءة الكهروميكانيكية ومن ثم يمكننا حساب الكفاءة الهوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus