Das wissen wir. Denn dann würden uns alle die gleichen Dinge ärgern. Tun sie aber nicht. | TED | على الأقل ليست بمفردها، ونعلم ذلك، لأنه إذا كانوا كذلك، سنغضب لنفس الأسباب لكننا لا نفعل. |
Sie ist manchmal ein wenig schwierig und wir hatten einen kleinen Streit... aber nicht schlimmer als bei den meisten. | Open Subtitles | قد نعالج بعض الامور بصورة سيئة قليلا لكننا لا نتضارب بصورة سيئة كالآخرين |
Das fbi und Interpol sind informiert, dürfen aber nicht alles wissen. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية و الإنتربول تم تحذيرهم و لكننا لا نستطيع أن نقول لهم كل شئ |
Selbst wenn wir Waffen hätten, wir können säen und ernten - Aber töten können wir nicht. | Open Subtitles | حتى لو حصلنا على اسلحة نحن نعرف كيف نزرع ونحرث0 لكننا لا نعرف كيف نقتل |
Viele von Ihnen denken jetzt wohl: "aber das können wir doch aufhalten. | TED | الكثير منكم قد يفكرون، لكننا لا نزال نستطيع بالتأكيد إيقاف هذا. |
Wir können uns nur nicht hierher- stellen und uns und euch anlügen. | Open Subtitles | لكننا لا نستطيع أن نقف هنا ونكذب على بعضنا وعلى أنفسنا |
aber wir trinken ihn nur mit Leuten, die wir auch respektieren. | Open Subtitles | لكننا لا نشرب مع رجل اخر الا اذا كنا نحترمه |
Er hat schon viel Macht, aber nicht die Macht, Atombomben zu zünden. | Open Subtitles | إنه قوي لكننا لا نتكلم عن قوّة القنبلة النووية |
Hallo? Jetzt hören wir dich, sehen dich aber nicht. Jedes Mal! | Open Subtitles | ـ الآن بوسعنا رؤيتك لكننا لا نراك ـ إنه مزعج جداً، في كل مرة |
Hallo? Jetzt hören wir dich, sehen dich aber nicht. Jedes Mal! | Open Subtitles | ـ الآن بوسعنا رؤيتك لكننا لا نراك ـ إنه مزعج جداً، في كل مرة |
Wir können aber nicht in das von der Miliz kontrollierte Gebiet eindringen. | Open Subtitles | لكننا لا يمكن أن يدخل المنطقة الخاضعة لسيطرة الميليشيات. |
Nun, es ist doch so, das Herz ist ein Organ, das wir stets in uns haben, aber nicht wirklich verstehen! | Open Subtitles | القلب أداة نملكها لكننا لا نعرفه جيداً فعلاً |
- Doch, aber nicht mit Slogans. | Open Subtitles | - نعم لكننا لا نضع شعارات بالطلاء على جميع |
Wir reden aber nicht über Krebszellen. | Open Subtitles | لكننا لا نتحدث عن الخلايا المسرطنة |
Ein Rennen, dessen Ergebnis man kennt, bei dem man den Sieger aber nicht einholen kann. | Open Subtitles | سباق نعرف نتيجته ... لكننا لا نستطيع أن نتغلب على الفائز |
Wir wissen jetzt also, wer es ist, aber nicht, was er hat. | Open Subtitles | حسناً لدينا الشخص لكننا لا نعرف السبب |
- Aber wir wissen nicht, wo er ist. - Darum hab ich den Trank gebraut. | Open Subtitles | لكننا لا نعلم أين هو الملك لكن لهذا صنعت جرعة الإنذهال |
- Aber wir wissen es nicht. | Open Subtitles | نستطيع أن نخمن، لكننا لا نعلم على وجه اليقين |
Ich wünschte, du könntest dich noch etwas ausruhen. aber das geht leider nicht. | Open Subtitles | المعذرة كنت أتمنى منحك مزيداً من الوقت لتتعافين لكننا لا نملك ذلك |
aber das nehmen wir nicht wahr. Wie lieben einfach bedingungslos. | TED | لكننا لا نلاحظ ذلك الجزء؛ فقط نحب دون قيد أوشرط. |
Wir haben nur nicht genug von diesen Kerlen hier, um es profitabel zu machen. | Open Subtitles | لكننا لا نملك العدد الكافي من هؤلاء الأشخــاص .يعيشون هنــا ليتحقق ذلك الربح المرجو |
Deshalb sind wir nicht schlecht. Wir sind nur nicht so veranlagt. | Open Subtitles | لا أعنى أننا سيئين و لكننا لا نميل لهذا |
Ich war Steiners Freund, aber wir haben uns nicht oft gesehen. | Open Subtitles | صديقه، لكننا لا نري بعضنا البعض بإستمرار. لا أعلم شيئاً |
Nur, dass wir nicht miteinander leben; unserer verrückten Selbste leben miteinander und wiederholen eine Epidemie des Getrenntseins. | TED | لكننا لا نعيش مع بعضنا البعض؛ ذواتنا الهلعة تعيش مع بعضها وتنشر وباء من الانفصال عن بعضنا الآخر. |