"لكنني أعتقد" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber ich denke
        
    • aber ich glaube
        
    • aber ich finde
        
    • aber ich vermute
        
    aber ich denke, und vielleicht ist das altmodisch, dass, wenn mich jemand zu einem Date einlädt... Open Subtitles لكنني أعتقد أنا فقط أشعر ، ربما هذا أمر قديم أنه عندما يسألني أحدهم للخروجفيموعد،هذاربما..
    Ich bin nicht sicher, aber ich denke mein Abschlag könnte etwas besser sein, als deiner. Open Subtitles لستُمتأكداً. لكنني أعتقد أن رميي للكرة قد يكون أفصل بعض الشيء من رميكِ لها.
    Hey, hör mal, vielen Dank für deine Hilfe, aber ich glaube, du solltest besser gehen. Open Subtitles مرحباً ، إسمع ، شكراً جزيلاً لمساعدتك لكنني أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل
    aber ich glaube, ich warte, bis es Erste Klasse gibt, dass wir zusammen fliegen können. Open Subtitles لكنني أعتقد أنني سأنتظر حتى يحظوا بخدمة الدرجة الأولى لكي نتمكن من الذهاب سوية
    Nun, schlau und weltgewandt kannst du abstreiten, aber ich finde dich schön und reizvoll, und nichts, was du sagst, ändert meine Meinung. Open Subtitles حسناً يمكنك مناقشتي في ذكائك ومحبتك للحياة لكنني أعتقد أنكِ جميلة ومحبوبة وليس هناك شيء تقولينه يمكن أن يغير رأيي
    Nun, ich bin nur ein Laie, aber ich vermute, wenn Ihnen die Energie ausgeht, dann wird die Eindämmungsstruktur einem zu hohen Druck ausgesetzt. Open Subtitles ، حسناً ، أنا لست سوى عامل الصيانة ... لكنني أعتقد أن الطاقة لو نفدت منكِ فسيزداد الضغط على أنظمة العزل
    aber ich denke, es könnte eine recht smarte und nachhaltige Ergänzung zu unseren rarer werdenden Ressourcen werden. TED لكنني أعتقد أنه سيكون إضافة ذكية ومستدامة جيدة لمواردنا الطبيعية المتزايدة النفاسة.
    Und ich beabsichtige sicher nicht, Ihren Chevy zu verdrängen, aber ich denke, dass die Transition Ihr nächstes Flugzeug sein sollte. TED وأنا بكل تأكيد لست أسعى لتعويض تشيفي، لكنني أعتقد ان المتحولة يجب أن تكون طائرتكم التالية.
    Ich wünschte, ich würde sie kennen! Aber ich kenne sie nicht – aber ich denke, dass sie von hier ausgehen muss. TED وأود لو كنت أعرف، لكنني أعتقد و أفكّر أنّه لا بدّ من البدأ من هنا.
    aber ich denke, Blogs sind eigentlich eine Entwicklung, und hier stehen wir heute. TED لكنني أعتقد أن المدونات هي تطور، لكل ماوصلنا له اليوم.
    Es ist nur ein Vorschlag, aber ich denke, er hilft, über die Größe des menschlichen Einflusses auf die Erde nachzudenken. TED الآن، ما تزال هذه مجرد مرحلة مقترحة، لكنني أعتقد أنها طريقة مفيدة للتفكير في مدى تأثير الإنسان على الكوكب.
    Ich habe zwei sehr eindringliche Ausstellungen beschrieben, aber ich glaube, dass auch Sammlungen und Einzelobjekte die gleiche Macht entwickeln können. TED لقد تحدثت لكم عن معرضين من المعارض المؤثرة جداً لكنني أعتقد أن المقتنيات و الأفراد يمكنهم القيام بنفس التأثير
    aber ich glaube, wir werden es letztendlich lösen. TED لكنني أعتقد أننا سنجد حلًا لها في نهاية المطاف.
    aber ich glaube, dass die Menschen die Wichtigkeit unserer Städte erkannt haben. TED لكنني أعتقد أن الناس قد أدركوا حرمة المناطق المدنية
    Komisch, aber ich glaube, ich mache es. Open Subtitles إن هذا غايةً في الغرابة. لكنني أعتقد أنني سأفعل ذلك.
    Es ist beängstigend, aber ich glaube ja. Open Subtitles هذه طريقة مخيفة لحسابه لكنني أعتقد أن هذا حقيقي
    Er redet wie einer. aber ich finde ihn brillant. Open Subtitles إنه يتحدث كبستاني, لكنني أعتقد أنه عبقري
    Manche Menschen verstehen ihn nicht, aber ich finde ihn witzig. Open Subtitles بعض الناس لا يفهمون ما يعنيه. لكنني أعتقد أنه مضحك جداً.
    Eine letzte Bemerkung – das bereitet mir schon seit Jahren Sorge, aber ich finde, es ist besonders wichtig für dieses Publikum. TED شيء واحد نهائي -- لقد كنت مضطربا للغاية حول هذا لسنوات ، لكنني أعتقد أنه من المهم بشكل خاص لهذا الجمهور.
    aber ich vermute, dass ein Mann manchmal tun muss, was er für richtig hält. Open Subtitles لكنني أعتقد أحياناً أنه على الرجل فعل ما يعتقد أنه صحيح
    Die Masseurin war wohl ziemlich auf mein Gesäß konzentriert, aber ich vermute sie wird sich an mein Gesicht erinnern. Open Subtitles تلك المدلكة كانت مركزة غالبا في ردفيّ لكنني أعتقد بأنها ستتذكر وجهي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus