"لكن إذا كان" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber wenn
        
    Aber wenn die Götter unser Ende wollen, müssen wir uns unserem Schicksal stellen. Open Subtitles لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة
    Gut, Aber wenn er an einem besseren Ort ist, wieso weinen dann die Jungs? Open Subtitles حسناً لكن إذا كان في مكان أفضل ، فلماذا الصبية يبكون الآن ؟
    Aber wenn ihr irgendwie magisch in der Mitte des Flurs erscheint seid ihr fein raus. Open Subtitles لكن إذا كان من الممكن الظهور بطريقة سحرية في منتصف الباحة , فستكون بأمان
    Aber wenn das unangemessen ist, kann ich ihn da natürlich rausholen. Open Subtitles لكن إذا كان هذا يضايقك .. أستطيع تغيير مكان نومه
    Aber wenn es da warm ist und es Betten gibt, ist es besser als vorher. Open Subtitles لكن إذا كان به تدفأه و سرير فهو أفضل من المكان الذي كنت فيه
    Aber wenn das Baby unseres ist, warum sollte er dich dann unter Quarantäne stellen? Open Subtitles . لكن إذا كان هذا الطفل لنا، إذن لماذا يأخذكِ للحجر الصحي ؟
    Aber wenn es dunkle Energie gibt, und diese dunkle Energie nicht verschwindet, dann wird sich das Universum für immer ausdehnen. TED لكن إذا كان هنالك طاقة مظلمة ، وهذه الطاقة المظلمة لا تتبدد، فإن الكون سوف يظل يتمدد لأبد الآبدين.
    Aber wenn ein Lehrbuch zu unterhaltsam ist, ist es irgendwie unwissenschaftlich. TED لكن إذا كان الكتاب يبدو ممتعاً أكثر من اللازم، فإنه بطريقة ما يعتبر غير علمي.
    Sie haben das Theater vielleicht als Einzelperson betreten, Aber wenn das Theater sein Metier versteht, dann verlassen Sie es als Teil eines Ganzen, als Teil einer Gemeinschaft. TED ربما دخلتم ذلك المسرح كمستهلك فردى، لكن إذا كان المسرح يقوم بعمله، فقد خرجتم بالشعور كجزء من كل، كجزء من مجتمع.
    Aber wenn Start-ups so erfolgsversprechend scheinen, warum scheitern so viele? TED و لكن إذا كان التنظيم للشركة الناشئة ممتاز، لماذا يفشل الكثير منها؟
    Aber wenn wir Liebe definieren können, wie kann sie dann für so viele Leute so Gegensätzliches bedeuten? TED لكن إذا كان الحب هو شيء لا نستطيع تعريفه، عندها كيف يستقيم أنه يعني أشياء متضادة للعديد من الناس؟
    Aber wenn sie einfach wie Blätter wachsen könnten, kleine Linsen und Spiegel, um Sonnenlicht zu bündeln, dann würden sie sich an der Oberfläche warmhalten können, TED لكن إذا كان بإمكانها النمو مثل أوراق النباتات عدسات ومرايا صغيرة لتركيز أشعة الشمس, كفيلة بإبقائها دافئة على السطح
    Aber, wenn wir das ändern können, wird es unsere Art, den Weltraum zu erkunden, revolutionieren. TED لكن إذا كان بإمكاننا تغيير ذلك، يمكننا إحداث ثورة في طريقة التي نستكشف بها الفضاء الواسع.
    Aber, wenn Fairness das einzige Argument im Spiel wäre, hätte es eine einfache und verständliche Lösung gegeben. TED لكن إذا كان العدل هو الشئ الوحيد على المحك، لكان هناك حل واضح وساهل.
    Es muss sehr öde sein. Aber wenn Linus mit dir ausgeht, sei nett zu ihm. Open Subtitles لكن إذا كان لاينس يريد اصطحابك، كوني مهذبة حيال ذلك
    Wenn er diese Fähigkeit hätte, die er nicht hat, Aber wenn... Open Subtitles إذا كَانَ هو عِنْدَهُ تلك المقدرة، وليست عنده، لكن إذا كان.
    Es ist drei Jahre her und du hast bestimmt eine neue Freundin Aber wenn wir nur eine Nacht zusammen verbringen könnten... Open Subtitles لقد مضى على علاقتنا ثلاث سنوات و انت أكيد تواعد شخص ما الآن لكن إذا كان لديك وقت ما لليلة واحدة تجمعنا مع بعض ثانية
    Aber wenn es zu früh für Sie, wir nicht haben, es zu tun. Open Subtitles لكن إذا كان مبكرا بالنسبة لك فليس علينا فعله اريدك ان تكوني سعيدة
    Aber wenn Sie etwas wissen, was uns nützt, müssen Sie zu Ke'ra gehen. Open Subtitles و لكن , إذا كان لديكم أى معلومات يمكننا استخدامها لا بد أن تقابلوا كيرا
    Aber wenn er nötig wäre, damit unser Volk in Freiheit und Frieden lebt, dann wäre kein Preis zu hoch, um dieses Ziel zu erreichen. Open Subtitles لكن إذا كان ضروري حصولها للحصول على حرية شعبنا لا توجد تكلفة عظيمة جدا لتحقيق ذلك الهدف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus