"لكونه" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil
        
    • dafür
        
    • da er
        
    Und wenn Jim gefilmt hat, ist es nur ein U-Boot, weil er vom anderen aus gefilmt hat. Und ich erinnere mich nicht ob das von mir oder von Jim ist. TED وإذا كان من تصوير جيمس، ستشاهدون غواصة واحدة، لكونه يصور من الأخرى، ولا أذكر إن كنت صاحب هذا المشهد أم جيمس.
    Aber sie waren besorgt, weil er als gesellige Kreatur einsam war. Sie wollten ihn nicht zu Affen geben, weil sie befürchteten, dass er sich einarmig nicht wehren oder spielen könnte. TED لكنهم كانوا قلقين لكونه كان وحيدًا، ولم يكونوا يرغبون بوضعه مع قرد آخر لأنهم كانوا يعتقدون أنه بذراع واحدة لن يتمكن من الدفاع عن نفسه أو حتى اللعب.
    Vor einigen Semestern kam Mahari zu mir, einer meiner aufgeweckteren Studenten. Er fühlte sich ein wenig wie ein Außenseiter, weil er schwarz ist. TED وقبل بضعة فصول دراسية، واحد من أمرح طلابي، مهاري، جاء لرؤيتي وأشار إلى أنه يشعر قليلا بأنه دخيل لكونه أسود.
    Unsere Anwälte entscheiden, was eine angemessene Entschädigung... dafür ist, die Zielscheibe Ihres dummen Gefasels zu sein. Open Subtitles وأقترح أن نترك لمحامينا أن يقرر ما هو التعويض المناسب لكونه موضوعا من هرائك المبتذلة
    Doch da er der Sohn einer Konkubine ist, bleibt ihm jedes höhere Amt in der Regierung verschlossen. Open Subtitles ولكن لكونه لقيط ، هو لم يستطع الحصول على رتبة عالية
    Und zwar, weil wir es machen. Die Privatwirtschaft. TED و هذا كائنٌ لكونه لنا,نحن القطاع الصناعي الخاص.
    Kunst ist mir also persönlich sehr wichtig und nicht nur, weil sie schön, inspirierend und aufregend ist, sondern weil sie eindringliche Geschichten erzählt. TED حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية.
    Vermutlich, weil er so hässlich war oder so was. Open Subtitles ربما يعود السبب لكونه قبيحاً للغاية أو شئ ما
    weil er etwas ist, was du nie sein wirst: ein Mensch. Open Subtitles وذلك لكونه شيء لن تستطيع ان تكونه فهو انسان.
    In dem Traum hab ich ihn gehasst, weil er noch am Leben war. Open Subtitles في الحلم , لقد كرهته لكونه على قيد الحياة
    Er brach ein, weil er sah, dass niemand da war, und erfand dann schnell diese Geschichte mit dem Sicherheitsberater. Open Subtitles توقف هنا لكونه لا يرى أحداَ في المنزل واختلق موضوع استشارة الأمر في طريقه
    Ich meine, wir haben ihn da nicht gesehen, aber nicht, weil er nicht da war, sondern weil wir nicht da waren. Open Subtitles انا اقصد انا لم نره في تلك الليلة لاكن ليس لكونه لم يكن هناك لكوننا لم نكن هناك
    Nur weil er stirbt, macht es das nicht interessant. Open Subtitles ليس لكونه يحتضر يجعل الأمر مثير للإهتمام
    Und mit "sprechen" meine ich eigentlich schwadronieren über das Verlangen, ihm die Zähne mit einem Tacker einzuschlagen, weil er so ein Idiot ist. Open Subtitles و بتحدثك عنه أعنى تطلعك لكى تحطمى أسنانه بدبّاسة لكونه وغد
    Ich dachte, es wäre eine gute Idee, für ihn zu arbeiten, weil er dein Freund ist. Open Subtitles ظننتُ أنّ عملكَ لديه فكرة حسنة لكونه صديقك
    Sie bevorzugen es, in der Feuerprobe zu bleiben, weil es einfacher ist, den Schmerz zu begrüßen, wenn das alles ist, was man noch weiß. Open Subtitles فيختار البقاء في المحنة، لأنّ اعتناق الألم أسهل لكونه لم يعُد يألف سواه.
    Und mein Mann – das ist mein Mann, er ist heiß – er hat einen Preis dafür bekommen – TED وزوجي .. هذا هو زوجي، والذي هو جذاب جدا .. لقد ربح جائزة لكونه جذاب ..
    Jeder mit genug Geld und dem Fehlen von Selbstrespekt ... kann einfach dafür berühmt werden, berühmt zu sein. Open Subtitles أي شخص لدية الاموال و نقص الإحترام الذاتي يمكن أن يصبح مشهور فقط لكونه مشهور.
    Weiß nicht, warum ihr Juden solch einen schlechten Ruf bekommt,... dafür, dass ihr gierig seid, die Medien kontrolliert,... und alle dazu bringt, ihre Schwänze abschneiden zu lassen. Open Subtitles لاأعلم السبب في أنهم يعتبرون الراب سيء لكونه الجشع السيطرة على وسائل الإعلام
    Dein Vater kann im Moment nicht viel tun, da er tot ist. Open Subtitles والدكِ لا يُمكنه فعل الكثير الآن لكونه ميّت
    da er von königlichem Blut war, konnten wir ihn nicht töten. Open Subtitles لكونه من ذوي الدماء الملكية منعنا من قتله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus