Spinnen gibt es nicht nur überall, sie sind auch extrem vielfältig. | TED | العناكب ليست فقط في كل مكان، ولكنها أيضاً متنوعة للغاية. |
Man hat also nicht nur gesundheitliche Vorteile, sondern auch Vorteile für die Umwelt. | TED | فالفائدة هنا ليست فقط من الناحية الصحية, وانما ايضاً من الناحية البيئية. |
Hier geht es nicht nur um Latif, oder? Nicht für Sie. | Open Subtitles | هذه المسائلة ليست فقط حول لطيف , اليس كذلك ؟ |
Dass Freiheit nicht nur für Schriftsteller und für Politiker ist, und...und mehr ist als hochtrabende Worte! | Open Subtitles | أن الحرية ليست فقط للكُـتَاب ولا من أجل السياسين و لا من أجل هواية الوثائق |
Bertie County ist also nicht nur sehr ländlich, es ist auch unglaublich arm. | TED | مقاطعة بيرتي ليست فقط ريفية جدا, انها فقيرة بشكل لا يصدق. |
Es geht ja nicht nur um Hygiene, sondern auch um die Möglichkeit für Entspannung. | TED | فى النهاية هى ليست فقط مسالة نظافة، لكن من الممكن أن تكون وسيلة إستجمام أيضا. |
Damit geht eine ungeheure Verantwortung einher und das ist nicht nur die Verantwortung der Wissenschaftler und der Ethiker, die darüber nachdenken und darüber schreiben. | TED | وذلك يضع على عاتقنا مسؤولية تلك ليست فقط مسؤولية العلماء والأخلاقيين الذين يفكرون في الأمر ويكتبون عنه الآن. |
Es ist nicht nur Realität, es ist Gefühl und Realität. | TED | إنها ليست فقط الحقيقة، إنه إحساس و واقع. |
Und wir wissen, dass dieses Problem nicht nur die Produktion von Nahrung ist | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
Glück ist nicht nur mit persönlichen Erfahrungen und persönlichen Wertvorstellungen verbunden, sondern es ist geht auch um die Lebensumwelt. | TED | السعادة ليست فقط ذات الصلة بالتجارب الشخصية والقيم الشخصية، ولكن أيضا، مرتبطة بالبيئة. |
Und die herausragende Eigenschaft von Fluoreszenz ist, sie ist nicht nur hell, sie scheint auch durch Gewebe durch. | TED | والشيء الرائع في الاضواء الفلورية انها ليست فقط ساطعة انها في الواقع تسطع عبر الانسجة |
Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. | TED | وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا. |
In der Tat sind meine Schmerzen, die ich bei der Zahlung von fünf Pfund erlebt habe, nicht nur proportional zu dem Betrag, sondern wohin das Geld meiner Meinung nach geht. | TED | حقيقةً ان لدي تجربة مؤلمة عند دفع خمسة جنيهات هي ليست فقط متناسبة مع المبلغ ولكن عندما افكر في اين سيذهب المال |
und mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Es ist nicht nur die Anzahl der Medikamente, die patentiert sind. | TED | والمشكلة ليست فقط في عدد الأدوية المحمية ببراءات الإختراع. |
nicht nur die Städte, die wir bauen, sondern Städte mit Träumen und Leute, die Wissenschafter, Ärzte sein möchten. | TED | انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره. |
Sprache ist nicht nur zum Kommunizieren da, es sind nicht nur Wörter, die aus unserem Mund kommen. | TED | اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. |
Könnte ich das in einem Satz zusammenfassen, wäre es dieser: Mathematik bedeutet nicht nur nach X aufzulösen, es geht auch darum, herauszufinden warum. | TED | ولو يمكنني تلخيص ذلك في عبارة واحدة، ستكون: الرياضيات ليست فقط إيجاد حلا لمشكلة س ، إنها ايضا معرفة السبب وراء الحل. |
Aber heute Abend beginne ich mit der Behauptung, dass diese urbane Krise nicht nur eine ökonomische oder ökologische ist, | TED | لكني أريد أن أبدأ الليلة باقتراح أن هذه الأزمة المدنية هي ليست فقط اقتصادية أو بيئية. |
Sie begannen, Nachhaltigkeit nicht nur als wichtig, sondern als entscheidend für den Geschäftserfolg zu sehen. | TED | فقد بدأوا بالنظر إلى الاستدامة على أنها ليست فقط مهمة ولكنها حاسمة لضمان نجاح العمل. |
Los Zetas sind nicht einfach eine bunt zusammengewürfelte Truppe – sie wurden von einer anderen kriminellen Organisation, dem Golf-Kartell gegründet, das einst den östlichen Korridor Mexikos kontrollierte. | TED | كما ترى، لوس زيتاس ليست فقط هذه المجموعة العشوائية من الأفراد لكنها في الحقيقة أنشئت بواسطة منظمة إجرامية أخرى، خليج كارتيل والتي كانت تتحكم بالممر الشرقي من المكسيك |
Es ist ein Stromausfall. Das ist kein Stromausfall. Was ist mit den Autos und Handys? | Open Subtitles | انها ليست فقط الكهرباء السيارات، والهواتف المحمولة.أيضاً |