"ليس بشأن" - Traduction Arabe en Allemand

    • geht nicht um
        
    • geht es nicht um
        
    • geht nicht ums
        
    • geht nicht darum
        
    • nicht wegen
        
    • geht es nicht darum
        
    • geht um
        
    • s nicht um
        
    • gar nicht um
        
    • hier nicht um
        
    • geht es nicht ums
        
    Nein, es geht nicht um mein Referat. Es ist etwas Privates. Open Subtitles ، لا ، لا إنه ليس بشأن الجريدة . إنه أمر شخصي في الحقيقة
    Es geht nicht um Teresa oder ein dummes Foto. Open Subtitles هذا ليس بشأن تيريزا وبعض الصور الغبية التي وجدها شخص ما
    Du hast genauso viel dazu beigetragen, wenn nicht mehr. Es geht nicht um letztes Jahr. Es geht um gestern Abend. Open Subtitles كنت مثلك ان لم تكوني أكثر هذا ليس بشأن السنة الماضية إنما بشأن الليلة الماضية
    Hier geht es nicht um unsere Sicherheit. Hier geht es um dich! Open Subtitles هذا ليس بشأن أماننا ، إنّه بشأنك أنت فقدت حبيبتك
    Es geht nicht ums Überzeugen. Es geht darum, das politische Klima, in dem wir uns befinden, Open Subtitles هذا ليس بشأن اقتناعي بل بشأن الصدق في المناخ السياسي
    Ich glaube das nicht, es geht nicht darum, dass Danny Schulden hat. Open Subtitles أنا لا أصدق ذلك , هذا ليس بشأن داني يجين بالمال
    So naiv bist du nicht. Es geht nicht um den Song, sondern um meine Verlobte. Open Subtitles أنت لست من تلك السذاجة هذا الشيئ ليس بشأن الأغنية.
    - Es geht nicht um Football, und das weißt du. Open Subtitles هذا ليس بشأن كرة القدم، وأنت تعلم هذا. لقد ذهبت للعدو، أليس كذلك؟
    - Wenn es um Izzies Zimmer geht... - Nein, es geht nicht um Izzies Zimmer. Open Subtitles اذا كان هذا بشأن غرفة ايزي ، لا لا ، لا ، لا هذا ليس بشأن غرفة ايزي
    Es geht nicht um ihre Behandlung hier. Open Subtitles هذا ليس بشأن علاجها في برينستون بلانزبورو
    Das tust du. Ich verstehe, es geht nicht um Leistungskurs Englisch? Open Subtitles إذا ماأسمعه أنه ليس بشأن المنافسة الإنجليزية؟
    - Es geht nicht um eine Story oder freiwillige Cops. Open Subtitles . هذا ليس بشأن قصة جريمة او تطوع رجال الشرطة
    Es geht nicht um die Toten, Sir. Sondern darum, wer bald tot sein könnte. Open Subtitles ليس بشأن الأموات سيدي ، لكن بشأن من سيصبحون كذلك قريبا
    Sich in meinem Alter zu verlieben... geht es nicht um die ganzen Dramen die ihr jungen Leute durchmacht. Open Subtitles في عمري الوقوع في الغرام ليس بشأن الدراما التي تخوضونها ايها الشباب
    Aber hier geht es nicht um Außenpolitik, es geht um Gesetzesvollstreckung. Open Subtitles ولكن هذا ليس بشأن القوانين الخارجية, إنه بشأن سن القوانين وحمايتها.
    - Ich kann mir das nicht leisten. - Es geht nicht ums Geld. Open Subtitles -لا أستطيع تحمل تكاليف الحارس الخاص إنه ليس بشأن المال.
    Es geht nicht darum wie lange du da bist. Es geht um sinnvoll genutzte Zeit. Open Subtitles ليس بشأن الوقت الذي أمضيته معهم ''إنه حول ''نوعية الوقت
    "Und diese Frau steht schmerzhaft gebeugt, aber nicht wegen des Mannes sondern wegen aller traurigen Dinge, das passiert recht häufig im Februar." TED "وهذه المرأة تتمرمغ في المعاناة ، ليس بشأن ذلك الرجل ولكن حيال كل الأمور المحزنة،التي تحدث عادة في شهر فبراير".
    Hier geht es nicht darum, sich für Michaels Tod zu rächen. Open Subtitles هذا ليس بشأن الانتقام من اجل مايكل نوشموري بعد الان
    Hier geht's nicht um Pablo. Pablo ist tot. Open Subtitles الأمر ليس بشأن بابلو أصبح بابلو في حكم الأموات
    Es geht hier gar nicht um NIS Agent Mitchells Sohn, nicht wahr? Open Subtitles إن هذا ليس بشأن ابن عميل إن.آي.إس. ميتشل أبدا, اليس كذلك؟
    Es geht hier nicht um Versicherungen, sondern um die Ungewissheit. Open Subtitles هل تفهم هذا ليس بشأن التأمين اٍنه بشأن المميزات الرائعة متي سيحدث الموت؟
    Hier geht es nicht ums Blasen, sondern um den Bucheinband. Open Subtitles هذا ليس بشأن المداعبة الفموية وإنما بشأن غلاف الكتاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus