Wir überschreiten die Klimagrenze in den frühen 90er Jahren, gleich nach Rio. | TED | لم ننتهك حاجز المناخ إلا في بدايات التسعينيات، في الحقيقة، مباشرة بعد ريو. |
Es ist da oben in den Hügeln, gleich nach der nächsten Bucht. | Open Subtitles | انة هناك في اعلى التلال مباشرة بعد ذالك الخليج |
gleich nachdem du dein reiches Mädchen gefunden und von ihrem Vater Belohnung kassiert hast. | Open Subtitles | مباشرة بعد أن تجد فتاتك الشابة الغنية وإستجداء والدها مُقابل مبلغ مالي كبير |
Einer von unseren Leuten ist in euer Camp eingedrungen und hat Blutproben entnommen, gleich nachdem euer Flugzeug abstürzte. | Open Subtitles | أحدنا قام باختراق مخيّمكم و بدأ في أخذ عيّنات دم مباشرة بعد سقوط الطائرة |
Ich weiß, sie haben mich umgehauen, kurz bevor wir abgehoben haben, und haben nachgelassen, direkt, nachdem wir gelandet sind. | Open Subtitles | نعم لقد نوموني مباشرة قبل أن نقلع وأيقظوني مباشرة بعد هبوطنا |
- kurz nachdem ich nach Hause kam. Ein paar Minuten, nachdem ich Sie getroffen hatte. | Open Subtitles | بعد عودتي للمنزل مباشرة بعد أن تركتك بدقائق قليلة |
direkt nach dem 11. September, im letzten Jahr, hab ich darüber nachgedacht, wie wir mit Schmerzen umgehen, wie wir sie aus unseren Körpern vertreiben. | TED | مباشرة بعد 11 سبتمبر, في العام الماضي, كنت أفكر في الألم وطريقة تبديدنا له, طريقة إزالتنا له من أجسامنا |
Er schickte nach mir, um den Text zu sehen, gleich nach Belgrad. | Open Subtitles | هذا صحيح لنرى .. لقد أرسل فى طلبى ليرى نص البرقيه مباشرة بعد مغادرتنا بلغراد |
Du warst zuerst ganz heiß auf Allison. Sie sind gleich nach Chris Brown dran, das heißt, in etwa 20 Minuten. | Open Subtitles | كنت حاراً جداً مع أليسون في البداية سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل حوالي عشرين دقيقة |
Savannahs letzter Selbstmordversuch war gleich nach seinem Tod? | Open Subtitles | اخر محاولة انتحار لسافانا كان مباشرة بعد وفاته ،، صحيح؟ |
gleich nach Thanksgiving. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا قد فعل ذلك. مباشرة بعد عيد الشكر. |
gleich nach ihrer Karpaltunnel-Operation. | Open Subtitles | مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها |
Er war doch bei Ihnen, neulich Nachmittag, gleich nachdem die Erklärung unterzeichnet wurde. | Open Subtitles | لقد أتى لمنزلك بعد الظهير مباشرة بعد توقيع الوثيقة, التي كانت على جميع المحطات الأخبارية |
Die Aufnahme wird zerstört, gleich, nachdem Sie mir gesagt haben, was es mit diesem Feld auf sich hat. | Open Subtitles | سيتم تدمير التسجيل مباشرة بعد اخبارك لي عما في هذا الحقل. |
Er hat mir geschrieben, dass er krank ist, gleich nachdem er hier weg ist. | Open Subtitles | هو راسلنى وقال أنه مريض مباشرة بعد أن غادر من هنا |
Gestern, direkt nachdem du uns erzählt hast, dass wir eine neue Mami haben. | Open Subtitles | أمس مباشرة بعد أن أخبرتنا أنه سيكون لدينا أم جديدة |
Du musst sie dir angehört haben, direkt nachdem ich sie dir gegeben hatte. | Open Subtitles | نجاح باهر، ويجب استمعنا إليها مباشرة بعد أن أعطاه لك. |
Irgendein Mädchen taucht im Krankenhaus auf, kurz, nachdem meine Mutter angefahren wurde. | Open Subtitles | تأتي فتاة ما إلى المستشفى مباشرة بعد أن صُدمت أمي |
Ja, aber wir müssen immer noch den Finger von Opfer Nummer vier erklären, abgeschnitten direkt nach dem Tod. | Open Subtitles | أجل، لكنّنا ما نزال لا نعرف مكان إصبع الضحية الرابعة، الذي قُطع مباشرة بعد الوفاة. |
Er wurde zusammengeschlagen, weil er sich weigerte zu gestehen und erlitt dabei innere Verletzungen, denen er nur kurz nach seiner Freilassung erlag. | TED | تم ضربه حين رفض الاعتراف برميه للحجارة، وبالنتيجة، تعرض لإصابات داخلية أدت إلى وفاته مباشرة بعد أن أطلق سراحه. |
Nahezu 200 Organisationen wurden während und unmittelbar nach dem Fall Gaddafis in Benghazi gegründet, fast 300 in Tripolis. | TED | تم إنشاء حوالى 200 منظمة فى بنغازى خلال و مباشرة بعد سقوط القذافى ونحو 300 فى طرابلس. |
7. beschließt, dass die gesonderte Sitzung über Entwicklungsfinanzierung, die im Rahmen der Plenartagung auf hoher Ebene abgehalten werden soll, am 14. September 2005 unmittelbar im Anschluss an die Eröffnungs-Plenarsitzung stattfinden wird; | UN | 7 - تقرر أن يجري عقد الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية، المقرر عقده في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى، في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الافتتاحية؛ |