Wir sind nie gegangen. Wir werden immer hier sein. wie ihr. | Open Subtitles | نحن لم نغادر , لقد كنّا دائماً هنا مثلكم تماماً |
Vor 87 Jahren hatte ich nichts in der Tasche, genau wie ihr. | Open Subtitles | منـذ ثمـانين سنـة و سبع سنيـن مضت كنت مفلسـا مثلكم تمـامـا |
Vor 87 Jahren hatte ich nichts in der Tasche, genau wie ihr. | Open Subtitles | منـذ ثمـانين سنـة و سبع سنيـن مضت كنت مفلسـا مثلكم تمـامـا |
Ich habe Glück mit Eltern wie euch und einer Schwester wie Michelle. | Open Subtitles | انا بنت محظوظة جداً لن لدي أبوين مثلكم وأخت مثل ميشيل |
Wow, ich hafte keine Ahnung, dass Typen wie du Über so was nachdenken. | Open Subtitles | واو , لم يكن لدي فكرة شباب مثلكم يفكرون أبداً بهذه الأمور. |
Und sehen Sie sich das an. In Studie 16, wo jemand wie Sie ganz aufdreht, | TED | وانظروا إلى هذا. الدراسة رقم 16، حيث ترون شخص مثلكم تماما يتابع إلى النهاية، |
Sie sagen, wir müssen nicht wie ihr sein, um einen Wandel herbeizuführen. | TED | قائلات لا يجب بالضرورة أن نكون مثلكم لنصنع التغيير. |
Einen Mann mit einer Mitgift kaufen, einen Stallburschen finden, So wie Euer Onkel Francesca fand, denn eure Männer sind genauso leer wie ihr. | Open Subtitles | تشتري الزوج ابحثي عن فتى الإسطبل كما وجد عمك فرنشيسكا لأن أخلاقكم فارغة مثلكم |
Nein, will ich nicht. Ich will sein wie ihr. | Open Subtitles | انا لااريد ان اكون غنيا ومحترما وانما اكون واحدا مثلكم |
Ein Mann des Volkes, ein Mann der Felder und der Fabriken, wie ihr es seid. | Open Subtitles | رجل من الناس ، رجل من الحقول والمصانع مثلكم. |
Am Abend dieses Tages werde ich eine Frau heiraten, die einstmals bürgerlich war wie ihr. | Open Subtitles | و عند الغروب سأتزوج من فتاه كانت من عامة الشعب مثلكم |
Wir wollten picknicken wie ihr die Kleine sollte draußen spielen. | Open Subtitles | سوف نقوم بالشواء مثلكم يا اصحاب . .وهي ستلعب في الخارج |
Was könnte 3 junge Gryffindors, wie ihr es seid, wohl veranlassen, sich an einem so herrlichen Tag drinnen aufzuhalten? | Open Subtitles | ماذا يفعل ثلاثة صغار .. من جريفندور مثلكم بالداخل في يوم كهذا؟ |
Was könnte 3 junge Gryffindors, wie ihr es seid, wohl veranlassen, sich an einem so herrlichen Tag drinnen aufzuhalten? | Open Subtitles | ماذا يفعل ثلاثة صغار من جرفندور مثلكم بالداخل في يوم كهذا؟ |
Ich will kein Teil dieser Einheit sein, die Feiglinge wie euch bezahlt, um echte Cops daran zu hindern, echte Arbeit zu leisten. | Open Subtitles | لا أظن أنني أريد أن أكون جزءاً من منظمة تدفع لجبناء مثلكم لكي يعيقوا رجال الشرطة الحقيقيين عن القيام بعملهم |
Auch ihr könnt eure Träume verwirklichen und dann ist es eure Aufgabe, zurückzusehen und jemandem wie euch dabei zu helfen, dasselbe zu tun. | TED | ويمكنكم أيضاً تحقيق أحلامكم، وبعد ذلك فأن واجبكم هو التواصل ومساعدة شخص ما مثلكم في أن يفعل نفس الشئ. |
Er lässt Dummköpfe wie euch für sich arbeiten. | Open Subtitles | أعنى , أنه يستأجر مغفلين مثلكم لكى يعملوا لديه |
Ich schicke ihn auf die Schule in Moskau, da wird er Offizier, kein Gauner wie du! | Open Subtitles | سأرسله إلى المدرسة في موسكو ليصبح ضابطاً ليس لصاً مثلكم. |
Wenn Sie dieses Programm mitnehmen und Ihren Kindern geben, haben die eine richtig gute Möglichkeit, raus zu gehen und Gutes zu tun, weil sie Eltern wie Sie haben. | TED | وإذا رافقت هذا البرنامج، ومنحته لأطفالك، سيحصلون على فرصة جيدة للخروج وفعل عمل جيد، لأن لديهم والدين مثلكم. |
Wir wollen eine Welt in der jedes Kind, genau so wie Sie, von einer poliofreien Welt ausgehen kann. | TED | نريد عالما حيث كل طفل ، مثلكم أنتم، يستطيع أن يعيش في عالم خال من شلل الأطفال |
Das Bildungspotential wartet nur darauf, von kreativen Menschen wie Ihnen erschlossen zu werden. | TED | الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. |
Und dies sind nur normale Leute wie Sie selbst, die gebeten werden zu schätzen, wie viele Menschen durch Tornados, Feuerwerk, Asthma, Ertrinken, usw. | TED | وهؤلاء أناس عاديون مثلكم تم سؤالهم لتخمين عدد الأموات من جراء الأعاصير، الحرائق، الربو، الغرق والخ. |