"مثلكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie ihr
        
    • wie euch
        
    • wie du
        
    • wie Sie
        
    • So wie
        
    • genau wie
        
    • wie Ihnen
        
    • genauso
        
    • Leute wie
        
    • Menschen wie
        
    Wir sind nie gegangen. Wir werden immer hier sein. wie ihr. Open Subtitles نحن لم نغادر , لقد كنّا دائماً هنا مثلكم تماماً
    Vor 87 Jahren hatte ich nichts in der Tasche, genau wie ihr. Open Subtitles منـذ ثمـانين سنـة و سبع سنيـن مضت كنت مفلسـا مثلكم تمـامـا
    Vor 87 Jahren hatte ich nichts in der Tasche, genau wie ihr. Open Subtitles منـذ ثمـانين سنـة و سبع سنيـن مضت كنت مفلسـا مثلكم تمـامـا
    Ich habe Glück mit Eltern wie euch und einer Schwester wie Michelle. Open Subtitles انا بنت محظوظة جداً لن لدي أبوين مثلكم وأخت مثل ميشيل
    Wow, ich hafte keine Ahnung, dass Typen wie du Über so was nachdenken. Open Subtitles واو , لم يكن لدي فكرة شباب مثلكم يفكرون أبداً بهذه الأمور.
    Und sehen Sie sich das an. In Studie 16, wo jemand wie Sie ganz aufdreht, TED وانظروا إلى هذا. الدراسة رقم 16، حيث ترون شخص مثلكم تماما يتابع إلى النهاية،
    Sie sagen, wir müssen nicht wie ihr sein, um einen Wandel herbeizuführen. TED قائلات لا يجب بالضرورة أن نكون مثلكم لنصنع التغيير.
    Einen Mann mit einer Mitgift kaufen, einen Stallburschen finden, So wie Euer Onkel Francesca fand, denn eure Männer sind genauso leer wie ihr. Open Subtitles تشتري الزوج ابحثي عن فتى الإسطبل كما وجد عمك فرنشيسكا لأن أخلاقكم فارغة مثلكم
    Nein, will ich nicht. Ich will sein wie ihr. Open Subtitles انا لااريد ان اكون غنيا ومحترما وانما اكون واحدا مثلكم
    Ein Mann des Volkes, ein Mann der Felder und der Fabriken, wie ihr es seid. Open Subtitles رجل من الناس ، رجل من الحقول والمصانع مثلكم.
    Am Abend dieses Tages werde ich eine Frau heiraten, die einstmals bürgerlich war wie ihr. Open Subtitles و عند الغروب سأتزوج من فتاه كانت من عامة الشعب مثلكم
    Wir wollten picknicken wie ihr die Kleine sollte draußen spielen. Open Subtitles سوف نقوم بالشواء مثلكم يا اصحاب . .وهي ستلعب في الخارج
    Was könnte 3 junge Gryffindors, wie ihr es seid, wohl veranlassen, sich an einem so herrlichen Tag drinnen aufzuhalten? Open Subtitles ماذا يفعل ثلاثة صغار .. من جريفندور مثلكم بالداخل في يوم كهذا؟
    Was könnte 3 junge Gryffindors, wie ihr es seid, wohl veranlassen, sich an einem so herrlichen Tag drinnen aufzuhalten? Open Subtitles ماذا يفعل ثلاثة صغار من جرفندور مثلكم بالداخل في يوم كهذا؟
    Ich will kein Teil dieser Einheit sein, die Feiglinge wie euch bezahlt, um echte Cops daran zu hindern, echte Arbeit zu leisten. Open Subtitles لا أظن أنني أريد أن أكون جزءاً من منظمة تدفع لجبناء مثلكم لكي يعيقوا رجال الشرطة الحقيقيين عن القيام بعملهم
    Auch ihr könnt eure Träume verwirklichen und dann ist es eure Aufgabe, zurückzusehen und jemandem wie euch dabei zu helfen, dasselbe zu tun. TED ويمكنكم أيضاً تحقيق أحلامكم، وبعد ذلك فأن واجبكم هو التواصل ومساعدة شخص ما مثلكم في أن يفعل نفس الشئ.
    Er lässt Dummköpfe wie euch für sich arbeiten. Open Subtitles أعنى , أنه يستأجر مغفلين مثلكم لكى يعملوا لديه
    Ich schicke ihn auf die Schule in Moskau, da wird er Offizier, kein Gauner wie du! Open Subtitles سأرسله إلى المدرسة في موسكو ليصبح ضابطاً ليس لصاً مثلكم.
    Wenn Sie dieses Programm mitnehmen und Ihren Kindern geben, haben die eine richtig gute Möglichkeit, raus zu gehen und Gutes zu tun, weil sie Eltern wie Sie haben. TED وإذا رافقت هذا البرنامج، ومنحته لأطفالك، سيحصلون على فرصة جيدة للخروج وفعل عمل جيد، لأن لديهم والدين مثلكم.
    Wir wollen eine Welt in der jedes Kind, genau so wie Sie, von einer poliofreien Welt ausgehen kann. TED نريد عالما حيث كل طفل ، مثلكم أنتم، يستطيع أن يعيش في عالم خال من شلل الأطفال
    Das Bildungspotential wartet nur darauf, von kreativen Menschen wie Ihnen erschlossen zu werden. TED الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم.
    Und dies sind nur normale Leute wie Sie selbst, die gebeten werden zu schätzen, wie viele Menschen durch Tornados, Feuerwerk, Asthma, Ertrinken, usw. TED وهؤلاء أناس عاديون مثلكم تم سؤالهم لتخمين عدد الأموات من جراء الأعاصير، الحرائق، الربو، الغرق والخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus