"مثل هذه" - Traduction Arabe en Allemand

    • solche
        
    • solchen
        
    • diese
        
    • diesen
        
    • so eine
        
    • wie dieser
        
    • wie dieses
        
    • derartige
        
    • so ein
        
    • solcher
        
    • so was
        
    • derart
        
    • wie diesem
        
    • wie das
        
    • so einen
        
    Die Intention von Kunst ist zur Hälfte, solche ikonischen Zustände zu beschreiben. TED إن نصف هدف الفن هو التعبير عن مثل هذه الحالات المجازية.
    In diesem Fall bewegen wir uns durch die Ozeanmitte nach unten und sehen solche Kreaturen. TED في هذه الحالة ، ونحن نمر للأسفل خلال منتصف المحيطات ونرى مخلوقات مثل هذه.
    Und ich hoffe, Sie werden mit mir solche Spielen entwerfen und spielen. TED وهذا أملي بأن تنضمو إلي في صنع ولعب مثل هذه الألعاب.
    Über Kinder mit solchen Ängsten sagen wir, dass sie eine lebhafte Vorstellung haben. TED ونحن نعتبر الاطفال الذين لديهم مثل هذه المخاوف أنّ لديهم خيالاً حيًّا
    Wir geben so viel Geld aus, um diese Kampagne zu replizieren. TED إننا نستنزف الكثير من الأموال لمحاولة تكرار مثل هذه الحملات
    Ich habe ein Kind aus Swat kennengelernt das eine solche Koranschule besucht hat. TED لقد قمت بالإتصال بطفل من سوات الذي درس في مدرسة مثل هذه.
    In der Pseudowissenschaft, an solche Dinge zu glauben, liegt also eine Gefahr. TED اذن هنالك اخطار للهراء العلمي الزائف في تصديق مثل هذه الاشياء
    Möge es nie wieder eine solche Schlacht geben. Mögen wir nie wieder solch eine Schlacht brauchen. News-Commentary وإننا لنتمنى ألا تتكرر مثل هذه المعركة أبدا، وألا نحتاج إلى خوض معركة مثلها أبدا.
    Das Problem einer qualitativ schlechten Schulbildung jedoch lösen solche Anreize nicht, und Forschungsarbeiten zeigen, dass ihr Nutzen die Kosten nicht immer übersteigt. News-Commentary إلا أن مثل هذه الحوافز لا تعالج مشكلة التعليم المتدني الجودة، كما تؤكد الأبحاث أن الفوائد لا تفوق التكاليف دوماً.
    solche Dinge sollte man dem Vater überlassen, der weiß, was gut für sie ist. Open Subtitles مثل هذه الأشياء يجب أن تترك إلى والد الفتاة الذي يعرف الأفضل لها
    Säure ist andererseits so wunderbar für subtile Schattierung zu gebrauchen, für solche zarten Nuancen. Open Subtitles الأحماض يمكن استخدامها أيضا لصنع بعض الظلال الخفيفة مثل هذه الفروق الدقيقةِ الحسّاسةِ.
    Deshalb begann ich, einen Blog zu schreiben und ich begann mit solchen kleinen Geschichten. TED لذا بدأت في كتابة المدونة وبدأت في تأليف أشياء مثل هذه القصص الصغيرة.
    Es ist absolut möglich, solchen sozialen Druck zu aufzubauen, der zu egalitäreren Gesellschaften führt. TED ومن السهل جداً إنشاء مثل هذه الضغوط الإجتماعية والتي تدفع لمجتمعات متساوية أكثر
    Sollten Sie nicht wissen, was in solchen Fällen zu tun ist? Open Subtitles ألا يفترض بك معرفة ما تفعل في مثل هذه الحالات؟
    Politiker schufen diese jährlichen Events, um Kultur als höchsten Ausdruck des menschlichen Geistes zu feiern. TED كان القادة يقيمون مثل هذه الأحداث السنوية للاحتفال بالثقافة كأسمى وسائل التعبير للنفس البشرية
    Ob das auch auf das menschliche Gehirn übertragbar ist, wissen wir nicht, aber diese Art Ergebnisse sollten uns zumindest diese Möglichkeit in Betracht ziehen lassen. TED وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج ‎تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال
    Wir sind nur im wahrsten Sinne zu taub für diesen Wert. TED بينما تبدو أذهاننا غائبة عن مثل هذه النوعية من القيْم
    Nochmals, man muss nicht tief unter der Erde graben, um so eine Haltestelle zu errichten. TED مرة أخرى ، ليس عليكم ان تحفروا عميقا تحت الارض لصنع محطة مثل هذه
    Apropos Essen, unser gezüchtetes Essen hat sich entwickelt, und heute bereiten wir gezüchtetes Essen in wunderschönen, sterilen Einrichtungen wie dieser hier zu. TED و بالحديث عن الغذاء، فإن ثقافة الغذاء لدينا تطوّرت واليوم نحن نعد الغذاء في مرافق جميلة و معقّمة مثل هذه.
    Ich hingegen habe ein Talent Probleme wie dieses, unauffällig zu lösen. Open Subtitles بينما لدي موهبة في حل المشاكل مثل هذه المشكلة بالتحديد
    daran erinnernd, dass derartige Einrichtungen nach dem humanitären Völkerrecht geschützt sind, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي يحمي مثل هذه المرافق،
    Weiß du was ich glaube, wer so ein Problem lösen könnte? Open Subtitles انها مشكلة اتعرف من الذي سيحل مشكلة مثل هذه ؟
    In Ermangelung solcher Verträge oder sonstigen Übereinkünfte gewähren die Vertragsstaaten einander Rechtshilfe nach ihrem innerstaatlichen Recht. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    Warum sollte ich so was von dir verlangen, wenn ich schuldig wär? Open Subtitles لمَ ساطلب منك فعل مثل هذه الأمور لو كنت مذنباً ؟
    Bei der Prüfung der Politikoptionen für derart vielgestaltige und heikle Situationen können sich die vor Ort vorhandenen Kenntnisse und Sichtweisen von groȣem Nutzen erweisen. UN ويمكن أن تتيح المعارف والمنظورات المحلية الطابع قدرات هائلة لدى النظر في خيارات السياسة العامة في مثل هذه الحالات المتسمة بالتنوع والحساسية.
    In Afrika machen wir das schon seit Jahren, und das auf Handys wie diesem. TED في أفريقيا، إننا نفعل ذلك لسنوات، وكنا نفعل ذلك على هواتف مثل هذه.
    Wissen Sie, wie das ist, wenn man seinen eigenen Augen nicht trauen kann? Open Subtitles تعرف مثل هذه الامور لست لكي يكون قادر على إئتمان عيونك الخاصة؟
    Es gab mal eine Zeit, da hättest du so einen Kampf ohne Kratzer überstanden. Open Subtitles كان هنالك وقت عندها كنت ستأتي من مثل هذه المعركة بدون أي ضرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus