Er ist schon 20 Minuten zu spät. Was hält ihn nur auf? | Open Subtitles | لقد مرت 20 دقيقة على الوقت المحدد ما الذى يؤخره ؟ |
6 Jahre sind wie Sommerurlaub, wenn ihr hier aus dem Knast kommt. | Open Subtitles | ست سنوات مرت وكأنها عطلة صيف عندما تعاقدت ولاية ميسورى معكم |
Es ist schon viele Jahre her, seit wir zusammen hier waren. | Open Subtitles | لقد مرت سنوات عديدة منذ أن تواجدنا هنا آخر مرة |
Dann vergingen einige Jahre und es gab viele Gerüchte über die Vogelgrippe. | TED | ثم مرت عدة سنوات، وكانت هناك عدة شائعات حول أنفلونزا الطيور. |
Mein Leben zog an meinen Augen vorbei. Es war nicht mal spannend. | Open Subtitles | حياتى كلها مرت امام عيناى حتى انها لم تكن تلتفت لى |
Und er ist immer noch nicht überzeugt, schien mir, nachdem sie durch die Feuerprobe ging | Open Subtitles | وانه لا يزال غير مقتنع ، بدا وكأنه ، بعد أن مرت المحاكمة بنيران |
Das bin ich. ich war der Chemikalie nur durch eine Schicht Plastik ausgesetzt. | Open Subtitles | هذا أنا. لقد تعرضت لها. المادة الكيمياءيه مرت خلال طبقة من البلاستيك |
LEX: Es ist fast 24 Stunden her. Wieso haben sie nichts gefunden? | Open Subtitles | ،لقد مرت 24 ساعة تقريباً لماذا لم يعثروا على شيء ؟ |
Liebling, du bist jetzt schon über eine halbe Stunde im Bad. | Open Subtitles | لقد مرت ساعة وأنتِ تحبسين نفسك فى غرفتك يا حبيبتى |
Soweit ich weiß. Es seid denn, der Tierschutzverein hat ihn schon abgeholt. | Open Subtitles | حسبما ما أعرف ، ماعدا لو مرت بها مصلحة حماية الحيوان |
Meine Damen und Herren, unsere 33 Minuten sind wieder fast vorbei. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة , السادة والسيدات تقريبا مرت الثلاثة والثلاثون دقيقة |
So viele Jahre sind vergangen, aber es hat sich nichts verändert. | Open Subtitles | لقد مرت كثيراً من السنوات ولم يتغير شيئاً حتى الآن |
Es ist vier Jahre her, seit ich sie kreiert habe, und seitdem ist mir nichts auch nur halb so gutes eingefallen. | Open Subtitles | لقد مرت أربع سنوات منذ أن خلقت لها، وأنا لم تأتي مع أي شيء نصف جيدة منذ ذلك الحين. |
feststellend, dass sich auf den Komoren seit 1995 mehrere einschneidende Ereignisse zugetragen haben, namentlich ein sezessionistischer Konflikt, die eine schwere politische Instabilität und ein wirtschaftliches und soziales Trauma ausgelöst haben, | UN | وإذ تلاحظ أن جزر القمر مرت منذ عام 1995 ببضعة أحداث جسام، من بينها نزاع انفصالي، فأحدثت حالة خطيرة من عدم الاستقرار السياسي وتسببت في اضطرابات اقتصادية واجتماعية، |
6 oder 7 Tage vergingen, und Archer hatte nichts von Gräfin Olenska gehört. | Open Subtitles | ستة من سبعة أيام مرت وارتشر لم يسمع شيء من مدام اولنسكا |
DieJahre vergingen ich blieb dieselbe doch sie entferntesich von mir | Open Subtitles | مرت السنين وأنا لم أتغير لكنها بدأت بالإنجراف بعيدا |
die Stewardess zu betätscheln und im Vorbeigehen zu kneifen. Alle waren empört über ihn. | TED | كمحاولته التعرض للمضيفة والتحرش بها كلما مرت بجواره وكان الجميع مشمئزين |
Doch auch er ging zur anderen Seite des Weges, ging an ihm vorbei. | Open Subtitles | لكنه انتقل أيضا إلى الجانب الآخر من الطريق، مرت عليه من قبل. |
Ich liebe das Geräusch von Taxis, die durch das Wasser rauschen. | Open Subtitles | أحب أن أسمع صوت المياه إذا مرت فوقها سيارات الأجرة |
Wir könnten Cady anrufen lassen, aber wenn man bedenkt, was sie durchgemacht hat | Open Subtitles | بأمكاننا الأتصال من هاتف كايدي, و لكن بالنظر الى ما مرت به |
Das Auto der internationalen Autorin Anna Rivers wurde Vor zehn Tagen gefunden... | Open Subtitles | مرت عشرة أيام منذ العثور علي سيارة المؤلفة العالمية أنا ريفرز |
Als ich aus dem Abteil kam, war da eine Dame in einem Kimono. | Open Subtitles | بعد ان خرجت من المقصورة , مرت بى سيدة ,وهى ترتدى الكيمونو, |
Ihr war klar, was für einen Albtraum wir in den letzten Jahren durchlebt hatten. | Open Subtitles | لقد استمرت بقول انا اسفه.. لقد كان جلياً رغم كل المأسي التي مرت |