Wir glauben, absolut jeder hat ein Recht auf ein Zuhause, außer man ist arm und das Haus auf eine bestimmte Art in einer bestimmten Nachbarschaft gebaut. | TED | نحن نؤمن أن البيت هو شيء للشخص الحق المطلق فيه، إلا إذا كان الشخص فقيراً وقد تم بناء المنزل بطريقة معينة وفي حي معين. |
Sie muss zu einer bestimmten Zeit in einen bestimmten Ort gegossen werden. | Open Subtitles | في حاجة إلي التوجيه والسكب في مكان معين في وقت محدد |
Ich versuche einen bestimmten Punkt zu treffen, so wie ein bestimmtes Motiv. | Open Subtitles | الفكرة الرئيسية إني سأجعلها تبدو كإصابة نوع معين من الرصاصات الخاصة |
Da gibt es noch eine andere Sache. Wir wissen nicht genau, wie wir ganz bestimmte Ergebnisse durch Manipulation bestimmter Stellen des Genoms erzielen können. | TED | أما الأمر الآخر فهو كوننا لا نعرف ما يكفي حول كيفية جعل أمر معين يقع من خلال تغيير نقاط معينة في الجينوم. |
Der Computer musste also ein gewisses Leistungsniveau erreichen. | TED | لذا هناك مستوى أداء معين الذي يحتاج الكمبيوتر الوصول إليه. |
Das geht nicht, dass der beste Vormann in der Gegend sich so kaputt macht. | Open Subtitles | ليس من المعقول ان افضل معين في هذه المقاطعه يرمي نفسه بعيدا مثلك. |
Janes Leidenschaften, in keiner bestimmten Reihenfolge, ihre Familie, Gott und Grillkäse-Sandwiches waren. | Open Subtitles | جين تكن المشاعر بترتيب معين عائلتها ، الاله ، والسندويشات المشوية |
Checkt eure E-Mails, möglicherweise wurdet ihr einer bestimmten Person zugewiesen oder einem speziellen Team. | Open Subtitles | تفقدوا البريد من الممكن أنه تم تعيينكم لشخص ما لشخص معين أو فريق |
Ich meine, ich habe eindeutig einen bestimmten Typ, aber nein, danke, Ma'am. | Open Subtitles | أعني, من الواضح أنه لدي نمط معين لكن كلا, شكرًا لك |
Es gab keine Verfahren für die Bewertung der Leistung von Auftragnehmern, sodass unklar war, auf welcher Grundlage künftige Verträge an einen bestimmten Auftragnehmer zu vergeben waren. | UN | ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين. |
Ich extrahiere Informationen einer bestimmten Umgebung und nutze dafür technisch sehr einfache Datensammlungsgeräte – allgemein alles, was sich in einem Baumarkt finden lässt. | TED | أستخرج المعلومات من محيط معين باستخدام أجهزة غير متطورة لتجميع البيانات -- و عادة كل ما أستطيع إيجاده في متجر المعدات. |
Denn im Gegensatz zu den Wasserfällen besitzen wir bis zu einem bestimmten Grad die Fähigkeit, die Richtung unserer Entwicklung vorzugeben. | TED | لأنه على عكس الشلالات، فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين. |
Exorzismus zielt darauf ab, eine bestimmte Hirnaktivität auszulösen... die den Betroffenen von seinem Besessenheitserlebnis trennt. | Open Subtitles | يؤدي أداء طقس طرد الأرواح إلى نشاط دماغي معين يفصل الشخص عن حالة التقمص |
Eine Logikbombe explodiert entweder zu einer voreingestellten Zeit oder, wenn eine bestimmte Bedingung eintritt. | Open Subtitles | قنبلة منطقية تنفجر إمًا في وقت مُحدد مسبقًا أو عندما يتحقق شرط معين |
Das ist also eine Grafik aller Versuche, die über eine bestimmte Behandlung gemacht worden sind. | TED | هذا الرسم البياني لكل التجارب التي تمت على علاج معين. |
Richtig? Ein Grund war die Bereitschaft der USA und Verbündeter, für ein gewisses Maß militärischer Sicherheit zu sorgen. | TED | الأول، وجود رغبة في توفير مستوى معين من الأمن العسكري من قِبَل الولايات المتحدة و حلفائها. |
Belasco sagte, durch Willenskraft könne er Leute zu Objekten führen... und sich unbemerkt unter ihnen bewegen. | Open Subtitles | بيلاسكو قال انه يمكن أن يشغل الناس بشئ معين ثم يتحرك بينهم وهو غير ملحوظ |
Warum würde jemand alle Kinder mit diesem Geburtstag vernichten wollen, wenn nicht, um ein Besonderes Kind zu vernichten? | Open Subtitles | لماذا شخص ما آخر يريد أن يقضى على كل الأطفال الذين ولدوا فى ذلك التاريخ أليست هذه محاوله للقضاء على طفل معين بالذات ؟ |
Aber es gibt heutzutage einen gewissen Stil der Erziehung, der irgendwie unsere Kinder vermurkst, sie daran hindert, sich zu entwickeln. | TED | هناك فقط نمط تربية معين في هذه الأيام يفسد الأبناء نوعًا ما، ويعوق فرصهم في التطور ليصبحوا أنفسهم. |
Über ihren Ausflug mit ihr und Miyuki Nazawa in ein bestimmtes Haus. | Open Subtitles | عن زيارتك أنت و هي و ميوكي نوساوا إلى منزل معين |
Tom muss nicht dabei sein. Er kümmert sich nur um besondere Sachen. | Open Subtitles | توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص بجزء معين من أعمال العائلة |
Ist das für einen speziellen Herrn, oder suchst du ganz allgemein? | Open Subtitles | هل هذا لسيد معين أم هل تبحثين عن ذلك عموماً؟ |
- Wir haben nur eine gewisse Klientel. - Wie viele Morde sind Voraussetzung? | Open Subtitles | نحن لدينا نوع معين من العملاء لقد قتلت ناس كثيرون ليؤهلني للوظيفه |
Sie gibt nur die Fetzen an Informationen preis, die gerade benötigt werden. | TED | يعطي فقط قدراً ضئيلاً من المعلومات الذي يتطلبه إتمام شيء معين. |
Ab einer gewissen Grenze muss man nach Passaic ins Exil. | Open Subtitles | لأنك حين تصل لمستوى معين من الفقر فهم ينفوك إلى بلدة بازيك |
Wir können mit weniger mehr erreichen, jedoch nur bis zu einem gewissen Punkt. | UN | ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين. |