Ich weiss nicht, wie es ausgeht, aber bei Prozessen dieser Art gab es immer grosszügige Entschädigungen. | Open Subtitles | ، ليس بوسعي أن أتوقع أي شيء لكن الدعاوى الجماعية من هذا النوع منحت أحكام سخية إلى حد ما |
Die Sonne gab der Erde deren Körper, von welchem alles Leben entstand. | Open Subtitles | لذا منحت الشمس الأرض جسدها الذي منها ستنبعث كل الحياة |
Sie gab den Zylonen Informationen über den Widerstand und ist dafür gestorben. | Open Subtitles | لقد منحت السيلونز معلومات عن المُقاومة وقد دفعت ثمن هذا |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der Mitgliedstaaten, einschließlich Entwicklungsländern, die den von Naturkatastrophen heimgesuchten Ländern und Völkern anhaltend und großzügig die notwendige Hilfe gewährt haben, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي منحت مساعدة سخية متواصلة وضرورية للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية، |
SO WURDE AUS DER WILDGÄNSE-FESTUNG DIE STADT REGUM. | Open Subtitles | منحت لبوابة الإوز البري رغبتها |
Diese Frau gab ihr ganzes Leben zum Wohle der Menschheit. | Open Subtitles | تلكَ المرأة منحت جلَّ حياتها من أجل خدمة البشريّة. |
Also ich aufhörte ihn zu sehen, gab ich seine Sitzungszeit an Richard weiter. | Open Subtitles | عندما توقفت عن رؤيته منحت وقت جلساته العادية لريتشارد |
Ich gab dem Präsidenten die Info, die ich als relevant erachtete. | Open Subtitles | منحت الرئيس ما رآيته أهم دليل عثرنا عليه |
Bevor sie starb, gab sie Sunako eine Abfindung, die reicht, mich bis zur Volljährigkeit zu beschützen. | Open Subtitles | \u200fقبل وفاتها منحت "سوناكو" \u200fمكافأة نهاية الخدمة \u200fوهي كافية للاعتناء بي حتى أبلغ سن الرشد |
Ich gab mich dir hin. Behalte mich jetzt. | Open Subtitles | لقد منحت نفسي إليك و عليك أن تحافظ علي |
Ich gab Jeb ein Heim. Er war wie ein Sohn für mich. | Open Subtitles | لقد منحت الفتي بيتاً لقد احتضنته |
Sie gab ihr Leben, um dich hierher zu bringen. | Open Subtitles | لقد منحت حياتها لإحضارك إلى هنا |
Sie gab "Der Stadtneurotiker" zwei von fünf Sternen? | Open Subtitles | " لقد منحت فيلم " آني هول درجتان من أصل عشرة |
Die Regierung gab den Sendern die Netze, | Open Subtitles | عندما منحت الحكومة الشبكات موجات البث |
Ich gab ihnen beiden einen ehrenhaften Tod. | Open Subtitles | لقد منحت ُ كل واحدٌ منهم موتاً مشرفاً |
Das Entscheidende an der athenischen Demokratie war und ist, dass sie die arbeitenden Armen einbezog, und ihnen nicht nur das Recht auf freie Meinungsäußerung gab, sondern wichtiger und entscheidender ist, das sie ihnen das Recht auf politische Mitbestimmung mit gleicher Stimmgewichtung in Fragen der Staatsbelange einräumte. | TED | ما كان أكثر أهمية، ولا يزال كذلك حول الديمقراطية الآثينية القديمة، هو شمول الطبقة الفقيرة العاملة، التي لم تحصل فقط على حق التعبير الحر، ولكن الأهم من ذلك وبشكل حاسم، اكتسبوا حقوق القرارات السياسية التي منحت نفوذًا متوازٍ في صنع القرارات بشأن أمور الدولة. |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der Mitgliedstaaten, einschließlich Entwicklungsländern, die den von Naturkatastrophen heimgesuchten Ländern und Völkern anhaltend und großzügig die notwendige Hilfe gewährt haben, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية، |
SO WURDE AUS DER WILDGÄNSE-FESTUNG DIE STADT REGUM. | Open Subtitles | منحت لبوابة الإوز البري رغبتها |
Außerdem habe ich Maureen Schick vollständigen Zugang zur Bühne gewährt, die unsere Show heute Abend besprechen wird. | Open Subtitles | ثانيا,لقد منحت حق الدخول بشكل كامل لـ ماورين تشيك و التي ستقوم بمراجعة أدائكم الليلة |
Mit meinem letzten Atemzug verlieh ich mir eine Feldbeförderung. | Open Subtitles | مع النفس الأخير، منحت نفسي ترقية على أرض المعركة |