In der Tat nannten wir sie rosalecker und lilalecker - Obwohl ich sagen muß, dass unser liebster Spitzname an ihrem Geburtstag erfolgte, 15.April, | TED | في الحقيقة نحن ندعوهما اللذيذة الزهرية .. واللذيذة البنفسجية على الرغم من ان لقبهما المفضلين لُقبا به في 15 من ابريل |
Obwohl das sehr traurig ist, verdanken wir es ihren persönlichen Geschichten, dass das Bewusstsein dafür, wie tödlich die Krankheit sein kann, gewachsen ist. | TED | ومع ذلك، على الرغم من ان هذه الأخبار محزنة جداَ، أيضاَ و بفضل قصصهم الشخصية أثرنا الإنتباه حول فتك هذا المرض. |
Obwohl mein George schon vor einiger Zeit von uns gegangen ist. | Open Subtitles | على الرغم من ان زوجي جورج تخطى لبعض الوقت الان |
Wenn Sie sich das überlegen: Das typische Ergebnis von Diäten ist, dass Sie auf die Dauer eher Gewicht zunehmen, als Sie damit abnehmen. | TED | إذا فكرت في ذلك، نتائج اتباع نظام غذائي نموذجي هي انك أكثر عرضه لزيادة الوزن على المدى الطويلة من ان تفقدها. |
Lass sie wissen, dass du überragenden Kundenservice betreibst, Obwohl deine Kompetenzen nicht treuhänderisch sind. | Open Subtitles | ليعرفوا انكم تقدمون ارقى الخدمات للعملاء على الرغم من ان مسئولياتكم ليست ائتمانية |
Und Obwohl er mit meiner athletischen Unfähigkeit geschlagen ist, spielt er Fußball. | TED | وبدلاً من ان يتقوض بسبب خوفي الشديد و قلقلي عليه .. قرر لعب كرة القدم .. |
Und das ist nicht nur, weil Menschen dann wissen würden, wo die Damentoilette ist, Obwohl das sehr hilfreich wäre. | TED | وهذا ليس فقط حتى يعرف الناس اين دورات المياه الخاصة بالنساء، بالرغم من ان في ذلك يساعد كثيرا. |
Und doch, Obwohl für John alles richtig gut lief, hatte er Probleme, kämpfte er mit Abhängigkeit und schwerer Depression. | TED | ولكن وبالرغ من ان كل شيئ كان يمضي بشكل جيد لاجل جون, الا انه كان يقاوم, يصارع الادمان واجتياح الاكتئاب. |
Und Obwohl die Farbe ziemlich grässlich war, liebte ich das Auto, wodurch meine Beziehung zu Autos sehr gefestigt wurde und bis heute weiterbesteht. | TED | وبالرغم من ان اللون كان حقا بشع, لكنني احببت السيارة, وبالفعل رسخت مسألة حبي للسيارات بحيث استمرت الى يومنا هذا. |
Selbst Obwohl das Getriebe auswählen, mir nichts über meine Vorlieben bei der Innenausstattung sagt, bereitet es mich immer noch darauf vor auszuwählen. | TED | بالرغم من ان اختيار ناقل الحركة لا يخبرني اي شيء عن ديكوري الداخلي مازال يجهزني الى كيفية الاختيار |
Obwohl mein tägliches Leben das Gegenteil beweist. | Open Subtitles | على الرغم من ان ما افعله يومياً طوال هذه الاعوام يناقض هذا |
Es sind hier eine Menge Leute, Obwohl es die sekundäre Show ist. | Open Subtitles | لا زلت اعتقد، بالرغم من ان هذ هو المعرض الثاني |
Obwohl das Hissen der Fahne ihm nichts bedeutete, wusste er irgendwie, dass es ihnen alles bedeutete. | Open Subtitles | بالرغم من ان رفع العلم لا يعني شيئاً لهم... . لكنه كان يعني شيئاً لاولئك |
Ja, schätz ich auch, Obwohl die meisten Frauen sind. | Open Subtitles | نعم, اعتقد ذلك, على الرغم من ان اغلبهم نساء |
Sie war ziemlich sauer, dass ich sie von ihrem fortgeschrittenen Training abhielt. | TED | وكانت مستاءة جدا من ان كنت قد أخرتها من التدريب المتقدم. |
Während ich den Teppich beobachtete, befürchtete ich, dass ich kotzen muss. | Open Subtitles | وكلّ الوقت كنت أراقب سجادتي كنت قلقا من ان أتقيّأ |
Aber ich wusste immer, dass es besser ist zu geben, als zu nehmen. | Open Subtitles | ولكنني احسست دائما انه ان اعطي للحياة افضل من ان أنهي حياة |
In den letzten zwei Minuten, wurde bestätigt, dass Susannah, Herzogin von Beaumont, entführt wurde. | Open Subtitles | ف الدقيقتين الماضيتن تم التاكد من ان الاميره سوزانا دوقه بورمنت تم اختطافها |