"نصيب" - Traduction Arabe en Allemand

    • pro Kopf
        
    • Anteil
        
    • Pro-Kopf-BIP
        
    • Teil
        
    • Anteile
        
    • Anteils
        
    • Pro-Kopf-Einkommens
        
    • Prokopfeinkommen
        
    • Pro-Kopf-Emissionen
        
    • geht an
        
    • bekommen
        
    • Pro-Kopf-Bruttosozialprodukts
        
    • USD pro
        
    • Pro-Kopf-Einkommen
        
    • Kopf in
        
    Für viele der am wenigsten entwickelten Länder waren es drastische Kürzungen, vor allem, wenn man die öffentliche Entwicklungshilfe pro Kopf der Bevölkerung zugrunde legt. UN وواجه الكثير من أقل البلدان نموا تدنيا شديدا خاصة من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Das ist nicht das Pro-Kopf-BIP der USA, was bei über einer Million liegen wird, sondern das BIP der Welt pro Kopf -- 200.000 Dollar. TED هذا ليس دخل الفرد في الولايات المتحدة، التي سيكون نصيب الفرد بها أكثر من مليون. ولكنه متوسط دخل الفرد في العالم ، 200،000 دولار.
    Anteil der Frauen an den unselbständig Erwerbstätigen im nichtlandwirtschaftlichen Sektor UN نصيب المرأة من العمل بأجر في القطاع غير الزراعي
    Wir sind alle hier und wenn einer das Geld findet kann er nicht weg, bevor jeder sein Teil hat. Open Subtitles نحن كلنا هنا حتى لو وجد شخص المال ، فلن يفلت به .. حتى يحصل كل شخص على نصيب
    Ich nehme an, die besten Anteile des Landes sollen an Narcisse Verbündete gehen? Open Subtitles افترض بأن افضل الاجزاء في اراضي نارسيس قد اصبحت من نصيب حلفاؤه؟
    Für die am wenigsten entwickelten Länder in Afrika leitete die UNIDO die Initiative für afrikanische Produktionskapazitäten ein, die im Rahmen der NEPAD zur Erhöhung des Anteils von Fertigwaren und Dienstleistungen am Volkseinkommen sowie zur Schaffung umweltfreundlicher Produktionsstätten und bestandfähiger Arbeitsplätze durchgeführt werden soll. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا في أفريقيا، أطلقت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية، التي ستنفذ في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف زيادة نصيب المنتجات والخدمات المصنعة من الدخل القومي وإنشاء كيانات إنتاجية ملائمة للبيئة وتوليد وظائف مستدامة.
    In Afrika südlich der Sahara wurde zwischen 1975 und 1999 insgesamt kein Anstieg des Pro-Kopf-Einkommens verzeichnet. UN وفي الفترة بين عامي 1975 و 1999، لم تشهد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أي زيادة عموما في نصيب الفرد من الدخل.
    Das BIP pro Kopf beträgt etwa 7.500. Open Subtitles نصيب الفرد من الناتج المحلى 7500
    Die Anzahl Ihrer pro Kopf Verstümmelungen sind die niedrigsten seit einem Jahrzehnt. Open Subtitles نصيب الفرد من التشوه هو أدنى ما رأيناه
    Das sind grundlegend zwei Verhältnisse von pro Kopf BIP pro Kopf Bruttoinlandsprodukt also das durchschnittliche Einkommen. TED إنها الأساس لنسبتي نصيب الفرد من (الجي دي بي)، أو ما يعرف بنصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي، أى متوسط الدخل.
    dann werden die Menschen sowohl einen finanziellen wie auch einen persönlichen Anteil an ihrer Umgebung haben. TED ثم الذين لديهم نصيب مالي وشخصي في بيئتهم
    Sie kriegen keinen Anteil an der Beute. Sie machen ihren Job und fertig. Open Subtitles و لن يحصلا على نصيب سينالا سعراً مباشراً لقاء عمل مباشر
    Also, 350.000 durch 25 ergibt... 14.000 Dollar pro Anteil. Open Subtitles 25 نصيبا تقسم على 350 ألف دولار ، فتصبح 14 ألف دولار لكل نصيب
    Eine bemerkenswerte Erkenntnis ist jedoch, dass das BIP bei weitem nicht der einzige bestimmende Faktor für sozialen Fortschritt ist. So erreicht beispielsweise Costa Rica einen höheren Grad an sozialem Fortschritt als Italien, obwohl das lateinamerikanische Land kaum ein Drittel des italienischen Pro-Kopf-BIP aufweist. News-Commentary ولكن الاكتشاف المثير للدهشة هو أن الناتج المحلي الإجمالي بعيد تماماً عن كونه المحدد الوحيد للتقدم الاجتماعي. فقد حققت كوستاريكا على سبيل المثال مستوى من التقدم الاجتماعي أعلى من نظيره في إيطاليا، وبثلث نصيب الفرد في الدخل مقارنة بإيطاليا.
    Mit einem Pro-Kopf-BIP von über 37.000 Dollar ist Japan immer noch eines der reichsten Länder der Welt und spezialisiert auf die hochwertigsten Verbindungen in der globalen Lieferkette. Und die Einkommensungleichheit in Japan zählt zu den niedrigsten in Asien. News-Commentary ومع ارتفاع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي إلى أكثر من 37000 دولار أميركي، فإن اليابان لا تزال تحتل مرتبة متقدمة بين أكثر البلدان ثراءً على مستوى العالم، وتتخصص في أعلى روابط سلسلة العرض العالمية قيمة. ويُعَد التفاوت في الدخول في اليابان من بين أدنى المعدلات في آسيا.
    Aber sein Teil von Tuat, oder der Anderen Welt, war gefüllt mit Seen von Feuer. Open Subtitles لا أعرف لكن نصيب توات، أو العوالم الاخرى كانت مملؤة ببحيرات من النار
    Profite, Anteile, langfristige Investitionen, kurzfristige Investitionen. Open Subtitles ربح , نصيب , توظيف المال لمدة طويلة , توظيف المال لمدة قصيرة ,
    Auch sie hatten unter einem Rückgang des Anteils der öffentlichen Entwicklungshilfe an ihrem Volkseinkommen zu leiden, und in den 15 Staaten, für die Daten vorliegen, ging auch das reale Pro-Kopf-Einkommen zurück. UN فقد عانت هذه الدول أيضا من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها من حيث نسبتها المئوية إلى دخلها القومي، وأما البلدان الخمسة عشر التي تتوفر عنها بيانات، فقد شهدت أيضا انخفاضا في مستوى نصيب الفرد من الدخل القومي.
    Da die Bedingungen zur Schuldenrestrukturierung vorsahen, dass alle Gläubiger, die ihr zustimmten, die gleichen Ansprüche hätten wie die Verweigerer, könnten Argentinien Zahlungsverpflichtungen über weitere 140 Milliarden Dollar ins Haus stehen. Somit belaufen sich die Schulden jedes einzelnen Argentiniers möglicherweise auf über 3.500 Dollar – das entspricht mehr als einem Drittel des durchschnittlichen jährlichen Pro-Kopf-Einkommens. News-Commentary وبالتالي فإن كل أرجنتيني قد يكون مديناً بأكثر من 3500 دولار ــ أكثر من ثلث متوسط نصيب الفرد في الدخل السنوي. وقد يعني تطبيق نسبة معادلة في الولايات المتحدة إرغام كل مواطن على دفع ما يقرب من 20 ألف دولار ــ لملء جيوب بعض أصحاب المليارات العازمين على إنضاب البلاد.
    Tatsächlich stagnierten die Einkommen bis zur Industriellen Revolution über tausende von Jahren hinweg. Dann jedoch schoss das Prokopfeinkommen steil in die Höhe und hat seitdem – unterbrochen nur durch die gelegentlichen Auswirkungen zyklischer Schwankungen – Jahr um Jahr zugenommen. News-Commentary نيويورك ــ ينظر مواطنو أغنى بلدان العالم إلى اقتصاداتهم على أنها تستند إلى الإبداع والابتكار. ولكن الإبداع كان جزءاً من اقتصاد العالم المتقدم لأكثر من قرنين من الزمان. والواقع أن الدخول ظلت لآلاف السنين حتى الثورة الصناعية راكدة. ثم ارتفع نصيب الفرد في الدخل إلى عنان السماء، وازداد ارتفاعاً سنة بعد سنة، ولم يقاطع ارتفاعه غير التأثيرات العارضة الناجمة عن التقلبات الدورية.
    Gleichzeitig wollen die Entwicklungsländer, die inzwischen fast die Hälfte der Nettoemissionen von Treibhausgasen (aber nur ein Zehntel der Pro-Kopf-Emissionen) verursachen, keine verbindlichen Emissionsobergrenzen akzeptieren, da sie diese als Hemmschuh für ihr Wirtschaftswachstum empfinden. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية التي تستأثر حاليا بحوالي نصف صافي الانبعاثات الحالية من غازات الدفيئة (ولكن مجرد عُشر نصيب الفرد من الانبعاثات) تعارض قبول أي حدود عليا ملزمة فيما يتعلق بالانبعاثات التي ترى أنها تمثل عقبات أمام النمو الاقتصادي.
    Und jetzt, unser erster Preis geht an Brady für sein Mäuselabyrinth. Open Subtitles الجائزة الأولى من نصيب برايدي الذي قام ببناء متاهة الفأر
    Ich wünschte, ich könnte mehr tun. Ich müsste weniger bekommen als ihr. Open Subtitles كنت أتمنى فعل أكثر ربما ليس من العدل أن أنال مثل نصيب الجميع
    Beitragsschlüssel für Friedenssicherungseinsätze: Kategorien auf der Grundlage des durchschnittlichen Pro-Kopf-Bruttosozialprodukts (Pro-Kopf-BSP) aller Mitgliedstaaten UN مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لجميع أعضاء المنظمة
    Hier ist Brasilien: sozialer Fortschritt etwa 70 von 100, BIP pro Einwohner etwa 14.000 USD pro Jahr. TED ها هنا البرازيل: التقدم الاجتماعي حولي 70 بالمائة، نصيب الفرد من الناتج الإجمالي 14.000 دولار سنويًا.
    In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen. UN وفي 54 بلدا على الأقل تناقص نصيب الفرد من الدخل في غضون الفترة نفسها.
    Das reale (inflationsbereinigte) BIP pro Kopf in Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Italien, Spanien und den USA ist heute niedriger als vor Beginn der Großen Rezession. Tatsächlich ist das BIP pro Kopf in Griechenland seit 2008 um fast 25% geschrumpft. News-Commentary اليوم أصبح النصيب الحقيقي (المعدل وفقاً للتضخم) للفرد في الناتج المحلي الإجمالي في فرنسا واليونان وإيطاليا وأسبانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أقل مما كان عليه قبل اندلاع أزمة الركود العظيم. والواقع أن نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي في اليونان تقلص بنحو 25% منذ عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus