Wir diskutieren diese Dinge die ganze Zeit, und es gibt Diskussionen darüber, die auch in der Exekutive innerhalb der NSA selbst und in der Geheimdienstszene geführt werden, was rechtens, was angemessen, was das Richtige ist. | TED | اعني, نحن نتناقش في هذه الاشياء طوال الوقت, وهناك نقاش يدور في القطاع التنفيذي وداخل الوكاله نفسها ومجتمع اجهزه الاستخبارات حول ما هو الصحيح, ما هو المناسب, ما هو الشيئ الصحيح فعله. |
Um 12:23 Uhr sieht Platz Bannister bei einem heftigen Streit mit seiner Frau Debra. | Open Subtitles | 12: 23 مساءً , بانيستر رأى بلاتز في نقاش حاد مَع زوجتِه ، ديبرا |
In Wirklichkeit habe ich auf die Frage geantwortet, ob wir eine Diskussion bezüglich strafmildernder Umstände für Snowden in Betracht ziehen. Ich sagte: Ja, man kann darüber reden. | TED | ما قلته في الحقيقه, كرد على سؤال هل سترد على اي نقاش حول تخفيف العقوبات على سنودين, قلت نعم, يمكن الحديث حل الامر, |
Aber mit jedem mutigen Gespräch machen wir die Welt für die verwirrten Teenager ein wenig besser, ein wenig einfacher. | TED | ولكن مع كل نقاش جريء لدينا، نجعلُ العالم أفضل قليلًا، وأبسط قليلًا من أجل المراهقين المشوشين. |
Heute wurde heiß darüber diskutiert, wie man eine Inflation stoppen könnte, woraufhin Isobel Warren Buffet anrief. | Open Subtitles | اوهـ حسنا اليوم كان هناك نقاش مثير عن التضخم مقابل السيوله حيث ايزابيل يدعو الى التسويه مع وارن بافت |
Keine Widerrede. Das ist die Chance unseres Lebens. Komm schon! | Open Subtitles | لا نقاش ، أعني أن هذه تجربة لا تأتي إلا مرة واحدة طوال العمر |
Kumpel, ich bin zum Essen hier, nicht, um mich nett zu unterhalten. | Open Subtitles | يا رفيق انا هنا لأكل لا لأن اخوض في نقاش ممتع |
Auch wenn jemand zu Empathie und Verständnis für die andere Seite aufruft, wird die Unterhaltung fast immer zur Debatte darüber, wer mehr Empathie verdient. | TED | حتى و إن دعا أحدهم إلى التعاطف وفهم الطرف الآخر تتحول المحادثة في كل مرة إلى نقاش حول من يستحق تعاطفاً أكثر. |
Wir sehen einmal im Monat einen Film und diskutieren im Anschluss. | Open Subtitles | نلتقي مرة واحدة بالشهر من أجل فيلم وعادة يليه نقاش |
Mit diesen Bildern wollen wir eine Diskussion anregen, was an unserem Planeten ursprünglich ist und was wir auf diesem Planeten behalten müssen, wenn wir überleben wollen und es ein Gleichgewicht in unserem eigenen Leben geben soll. | TED | وما أردناه من تلك الصور هو إنشاء نقاش حول ما لدينا من الطبيعة النقية وما يجب علينا أن نبقيه في هذه الطبيعة إن أردنا أن نعيش ، للحصول على بعض الإتزان في حياتنا |
Was hier und bei allen anderen Diskussionen zum Thema Glück fehlt, ist das Glück über das Glück der Anderen. | TED | ماغاب عن هذه القائمة ، وماغاب عن أي نقاش عن السعادة هوالسعادة لسعادة الآخر. |
Wissen Sie, Ihr Aufsatz hat zu einer der anregendsten Diskussionen geführt, die wir in der Psychoanalytischen Vereinigung je hatten. | Open Subtitles | أتعرفي بأن أطروحتك أدت الى نقاش جاد و مثمر لم نحظى به فى مجتمع التحليل النفسي |
Ihr hättet euch auch unterhalten können. Ein Streit unter Liebenden, was weiß ich. | Open Subtitles | كان بينكم نقاش , شجار عشاق حتى , لا اعلم |
Es gab einen kleinen Streit im Büro zwischen diesen beiden. | Open Subtitles | لكن أولًا كان هناك نقاش بسيط في المكتب بين الاثنين |
Dann sollte er Ihnen ebenfalls sagen, dass ich darüber nicht weiter mit Ihnen reden werde. SKS. | Open Subtitles | حينئذٍ، بالتأكيدنبرةصوتيتُخبركِ، أنيّ لا أملك صلاحية نقاش هذا الأمر أكثر من ذلك. |
Wenn Sie einen Fonds mit Jack Abelhammer auflegen, reden wir über Ihre Terminbelastung. | Open Subtitles | إذا قمت بإجراء الأساس جاك Abelhammer نقاش لتليين الجدول الزمني الخاص كذلك. |
Es gibt Morddrohungen. Ein Typ soll ein Gespräch überhört haben. | Open Subtitles | حياتك معرضه لتهديد هناك رجل سمع بالصدفه نقاش يدور عنك |
Unter Bildungsexperten wird folgendes diskutiert: "Sollen nur die jungen Lehrer entlassen werden, oder nur die weniger guten Lehrer?" | TED | يوجد نقاش داخل كليات المجتمع حول، " هل يصبح المعلمون الصغار هم من يتم تسريحهم، أم يتم تسريح المعلمين الأقل كفاءة؟" |
- Dad. - Bitte, keine Widerrede, okay? | Open Subtitles | ـ أبي ـ انظري ، بدون نقاش ، أرجوك؟ |
Wir müssen uns nämlich ernsthaft unterhalten. | Open Subtitles | لكنك تعرفين،سيكون بيننا نقاش جدي لنقوم به |
Privatsphäre steht nicht zur Debatte. | TED | الخصوصية ليست محل نقاش |
Ja. Es ist ironisch den freien Willen mit einem gedankensteuernden Vampir zu besprechen. | Open Subtitles | أجل، إنّه نقاش هزليّ عن الإرادة الحرّة مع مصّاص دماء متحكّم بالعقول. |
Solange das Thema mit der Gedenkstätte nicht entschieden ist, wird es sehr schwer, eine intelligente Diskussion zu führen. | TED | وأعتقد حقا بأنه إلا أن تحل قضية ما إذا كان نصبا تذكاريا سيكون من الصعب الخوض في نقاش عاقل |
darüber hinaus führten die Moderatoren am 13. März gemeinsam eine informelle interaktive Podiumsdiskussion zu allen fünf Themen durch. | UN | واشترك الميسرون أيضا في تنظيم حلقة نقاش تحاورية غير رسمية بشأن المواضيع الخمسة كلها في 13 آذار/مارس. |
Die österreichische Vertretung organisierte in Zusammenarbeit mit dem Institute for International Law and Justice der New York University School of Law ab November 2004 eine Reihe von sieben Podiumsdiskussionen zu verschiedenen Aspekten des Themas sowie im August 2007 eine Klausurtagung von Experten in Alpbach in Österreich. | UN | وابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قامت البعثة النمساوية، بالتعاون مع معهد القانون والعدالة الدوليين في كلية القانون التابعة لجامعة نيويورك، بعقد سلسلة من سبع حلقات نقاش بشأن مختلف جوانب الموضوع المحوري، فضلا عن تنظيم معتكف للخبراء في ألباخ بالنمسا، في آب/أغسطس 2007. |