"نوعا" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine
        
    • ein
        
    • schon
        
    • ganz
        
    • aus
        
    • irgendwie
        
    • so etwas
        
    • ziemlich
        
    • gewisser
        
    • sozusagen
        
    • von
        
    Und es hat zwei Merkmale. eine Komponente davon ist das Verständnis. TED وللتعاطف صفتان اثنتان نوعا ما. واحدة هي الجزء المتعلق بالفهم.
    In Wahrheit hatte ich 3 Jahre lang eine Art echten Job. TED لقد حصلت على وظيفه حقيقيه قبل ثلاث سنوات, نوعا ما
    Charles Hazlewood: Ja, sie klingen eher ein wenig wie Kühe als wie Menschen. TED اجل تبدون نوعا ما كقطيع من الابقار اكثر من ان تكونوا بشرا
    Einmachen in kochendem Wasser ist hier für Sachen, die schon relativ sauer sind. TED في هذه الحالة غلي الاغذية المعلبه نقوم بذلك للاشياء الحامضية نوعا ما.
    Es war lange Zeit ganz schwierig für mich, tief durchzuatmen, aber als ich Alice kennen lernte, war das alles irgendwie weg. Open Subtitles مازال من الصعب اخذ نفس عميق فى الجو البارد و لكن مع اليس نوعا ما كل تلك الاشياء ذهبت
    Ich finde es wunderbar und es stirbt in dieser Generation aus. Open Subtitles لا ادري اجده جميلا وهو ينقرض في الجيل نوعا ما
    Es brannte irgendwie langsam, aber es roch gut, im Vergleich zu anderen Raketentreibstoffen, die ich ausprobiert hatte, die alle Schwefel enthielten. TED اشتعلت ببطء نوعا ما، لكنها أصدرت رائحة طيبة، مقارنة بوقود الصواريخ الأخرى التي حاولت، والتي توفرت جميعها على الكبريت.
    - Vielleicht ein Virus... - so etwas wie Ebola. - Ja. Open Subtitles أَو هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فيروس, نوع إيبيولا نوعا ما
    Und das Wiederbeleben ausgestorbener Arten ist so eine gute Nachricht, auf der sich aufbauen lässt. TED فهم يعتبرون إحياءحيوانات منقرضة من جديد نوعا من الأخبار الجيدةالتي يمكن البناء عليها للمستقبل.
    Es ist eine Art bunte Mischung, die ein bisschen aufgepeppt ist. TED إن التنويع هو الذي يجعل ذلك مثيرا للاهتمام نوعا ما.
    Oh, äh, na ja, ein paar von uns haben sich gefragt, ob wir vielleicht eine Art Trauerfeier veranstalten sollten oder so. Open Subtitles حسنا, بعضا منا كان يتساءل اذا كان من الممكن نوعا ما من النصب التذكارى أو شيئ من هذا القبيل
    Es muss eine Fehlfunktion des Systems sein. - Das ist unmöglich. Open Subtitles لا أدرى , ربما كان نوعا ما من أعطال النظام
    Ich hatte gerade eine Art von Gefühl, diesen Morgen etwas gut war heute passieren Open Subtitles لقد كان نوعا من الشعور هذا الصباح كانت جيدة شيء سوف يحدث اليوم
    Nun, Gitterzellen findet man an den Eingängen des Hippocampus, und sie ähneln den Platzzellen ein wenig. TED الآن الخلايا الشبكية يمكن إيجادها، مجددا، في مدخلات الحصين، وهي نوعا ما مثل الخلايا المكانية.
    Das ist ein Modell, als es sich zu einem Stück Arbeit entwickelte. TED و هنا تم تجسيمها لتصبح نوعا ما تطور لفكرة الي عمل
    Um fair zu sein, Sie wirken schon irgendwie fies und super gruselig. Open Subtitles لأكون عادلا لهم، أنت تظهر كأنّك لئيم نوعا ما ومخيف جدّاً.
    Ich dachte mir schon, dass ihr nichts habt, nach der zweiten Strophe des Omelette-Tanzes. Open Subtitles نوعا ما أدركت أنكم لا تملكون أي شيء من المقطع الثاني لرقصة الأومليت.
    - Ich verstehe das nicht. - Die Übersetzung stimmt wohl nicht ganz. Open Subtitles لا أعلم ماذا أطلب منه كبداية الترجمة ستكون صعبة نوعا ما
    Es sieht etwas phallisch aus, aber es ist ja schließlich auch ein Badezimmer. TED يشبه القضيب نوعا ما، لكنه فى النهاية حمام.
    Und ich denke, irgendwo in unserer Geschichte haben wir irgendwie unser Leben in viele Einzelteile dividiert. TED وأعتقد انه ربما في وقت ما من تاريخنا، نوعا ما قد قسمنا حياتنا لأجزاء كثيرة.
    Nun, nicht so groß wie seines, aber doch ziemlich groß. TED حتماً دون ان يكون اكبر من غروره ولكنه كبير نوعا ما
    Aber so wie wir, kann er in gewisser Weise etwas darüber lernen, indem er Matts Reaktion beobachtet. TED و نوعا ما مثلنا يستطيع نوعا ما ان يتعلم عنه من مشاهدة رد فعل مات
    Also ging ich zum ersten Mal in den Chor und setzte mich zu den Bässen und hab mir sozusagen über die Schulter geguckt um zu sehen, was sie so machen. TED و ذهبت الى يومي الاول في الجوقة و جلست مع عازفي الباس و نظرت نوعا ما من فوق كتفي لارى ماذا يفعلون
    Der Grund ist dies: die Geschwindigkeit von Klang ist nicht konstant. TED اليك السبب سرعة الصوت ليست ثابتة انها بطيئة نوعا ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus