"هذا لا يغير" - Traduction Arabe en Allemand

    • das ändert nichts an
        
    • das ändert nichts daran
        
    • es ändert nichts an
        
    • es nicht die Welt ändert
        
    das ändert nichts an der Tatsache, dass du uns 600 Riesen schuldest. Open Subtitles لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك مدين لنا بستمائة ألف دولار
    Aber das ändert nichts an meinen Gefühlen, Debbie. Open Subtitles لم اعد صديقك المقرب الان هذا لا يغير شعوري تجاهك يا ديبي
    Möglich, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass er ermordet wurde. Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Bin ich, aber das ändert nichts daran, dass Sie feige sind. Open Subtitles انا كذلك , لكن هذا لا يغير من حقيقه انك اصفر , هارى
    das ändert nichts daran, dass du jetzt Vater bist. Open Subtitles آسف، أوليفير، ولكن هذا لا يغير انك اصبحت اب الان
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Gatte Krieg über uns gebracht hat. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة إن زوجك أتى بالحرب إلينا
    Sag mir nicht, dass es nicht die Welt ändert. Das wird es tun! Open Subtitles "لذا, لا تخبرني أن هذا لا يغير اللعبة, لأنه يغيرها بالفعل!"
    das ändert nichts an meinen zehn Jahren Forschung über sie. Open Subtitles هذا لا يغير 10 سنين قضيتها أتعلم من هم حقاً
    Es nimmt mich mit, aber das ändert nichts an meinen Gefühlen. Open Subtitles ربما أكون منزعجة لكن هذا لا يغير شعوري تجاهه
    das ändert nichts an der Tatsache dass sie in einen Hinterhalt geraten sind, beabsichtigt, oder nicht. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين عمدا او ليس عمد.
    Ihr seid zwar jetzt in einer anderen Zeit und an einem anderen Ort, aber das ändert nichts an der Tatsache das ihr eine lange und wunderschöne Freundschaft miteinander habt. Open Subtitles ربما يكون فى وقتاً أخر ومكاناً آخر الآن ، لكن هذا لا يغير حقيقة أنكم يا رفاق تاريخاً طويلاً وجميلاً سوياً
    Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass wir immer noch jemanden in der Regierung finden müssen, dem wir vertrauen können. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنّنا مازلنا بحاجة لأحد من داخل الحكومة نثق به
    das ändert nichts an der Tatsache, dass du, auf deine Art und Weise, immer noch von ihm abhängig bist, Sherlock. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنكَ بطريقة ما مازلت معتمداً عليه
    - Ich weiß, und ich weiß, ich wurde überstimmt, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass wir in der Unterzahl sind. Open Subtitles وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها.
    das ändert nichts daran, dass ich... bis zu meinem Tod damit leben muss. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أني مضطر للعيش مع هذا الذنب..
    Aber das ändert nichts daran, dass eine Ampel an die Kreuzung gehört Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقة انه يجد ان يكون هناك اشارة مرور فى التقاطع
    Aber das ändert nichts daran, dass ich mich immer verfolgt fühle. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة بأنه كان عليّ الحذر منذ ذلك الحين
    Aber das ändert nichts daran dass ich in schwierigen Situationen immer gut bin. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير حقيقة... انه عندما تتدهور الامور... انا استطيع معالجتها
    Aber das ändert nichts daran, dass er dich wie eine kleine blinde Schwuchtel verarscht hat. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير من أنه سخر منك مثل ولد صغير أعمي شاذ
    Freundschaft entwickelt, aber das ändert nichts daran, dass mir auf einem grundlegendem Niveau die Frau eine Mordsangst einjagt. Open Subtitles مثل الصداقه,لكن هذا لا يغير حقيقه هذا على مستوى بدائي جدا تلك المراه تخيفني جدا
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass sie durch meine Hand starb. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة أنها توفت على يدي.
    es ändert nichts an der Tatsache, dass er moralisch korrupt ist... und Institutionen, die ihm unterstellt sind, korrumpiert. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنه فاسد أخلاقيا، وأنه قام بإفساد المؤسسات التي ترفع بالتقارير إليه
    Sag mir nicht, dass es nicht die Welt ändert. Das wird es tun! Open Subtitles "لذا, لا تخبرني أن هذا لا يغير اللعبة, لأنه يغيرها بالفعل!"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus