Diese Person beobachtet die ganzen „arghs“ von einem A bis acht A. | TED | هذا الشخص درس كل هذه ال"آرغ". من واحد إلى ثمانية آهات. |
Während wir uns hier gerade unterhalten, kartografieren also Menschen die Welt in diesen 170 Ländern. | TED | إذاً، بينما نتحدث يخطط الناس العالم في هذه ال 170 دولة. |
Und selbst bei den 95 Prozent Schülern, was waren die 5 Prozent, die sie nicht wussten? | TED | وحتى الطلاب الحاصلين على 95% مالذي لم يفهموه في هذه ال 5%؟ |
Und im Laufe dieser 150 Jahre hat sich ebenfalls ein sehr deutliches Klassensystem entwickelt. | TED | وفي الواقع، خلال هذه ال 150 عاما، كان هناك نظام مجموعة واضح جدا بدأ في الظهور. |
Wenn Sie nun in Diese Grabensenke tauchen, da geht die Post ab, denn hier brechen jederzeit tausende aktiver Vulkane aus, die gesamten 65.000 km entlang. | TED | وعندما تغطس داخل الوادي المتصدع، هناك يكمن الحراك لأنه، حرفياً، آلالاف من البراكين النشطة قد تنفجر في أي لحظة من الزمن، على طول هذه ال 40،000 ميلاً. |
Nimm die 150 $ . | Open Subtitles | خذ هذه ال 150 دولار إلى الكاشير |
Werden Diese 9.000$ dann von einer 3.Partei bei derselben Bank eingezahlt, die sie geschaffen hat, oder auch bei einer anderen Bank, so entstehen daraus wiederum weitere Kredite, diesmal im Wert von 8.100$. | Open Subtitles | الخطوة الثالثة : إذا أودعت هذه ال 9000 دولار من قبل طرف ثالث , في نفس المصرف الذي أنشأها , أو مصرف اخر , |
Im Laufe dieser gut 40 Jahre, in denen ich und andere Forscher Schimpansen und die anderen großen Affen erforscht haben, und wie gesagt auch andere Säugetiere mit komplexen Gehirnen und sozialen Systemen, haben wir gesehen, dass wir am Ende keine klare Trennlinie ziehen können, mit der wir Menschen vom Rest des Tierreichs abgrenzen können. | TED | وما توصنا إليه خلال هذه ال 40 عاما ونيف التي قمنا فيها أنا وآخرين بدراسة الشمبانزي والقردة العليا الأخرى، و، كما ذكرت، الثديات الأخرى ذات الأدمغة المعقدة والأنظمة الإجتماعية، لقد توصلنا أنه وبعد كل شيء، بأنه لا يوجد خط حاد يقسم البشر من بقية مملكة الحيوان. |
Also maßen sie CO2 dann pro Haushalt, und dann drehten sich die Karten genau um, es war am kühlsten im Stadtzentrum, wärmer in den Vororten, brennend heiß in diesen außerstädtischen "Fahre, bis du es wert bist"-Wohngebieten. | TED | وقالوا دعونا نقيس الكربون دايوكسايد لكل منزل وعندما فعلوا ذلك، انقلبت الخرائط، اكثر بروداُ في مركز المدينة، أكثر سخوتة في الضواحي، واحمر ساخن في الضواحي المكتظة أحياء هذه ال" قد حتى تتأهل". |
Wenn Sie sich vorstellen Diese 20 Millionen unterschiedlichen Gene herzustellen oder Diese Prozesse zu optimieren um Oktan herzustellen oder Medikamente neue Impfstoffe, wir können mit einem nur kleinen Team mehr Molekularbiologie verändern als die letzten 20 Jahre Wissenschaft. | TED | حينما تفكر بمعالجة هذه ال 20 مليون جين المختلفة، أو محاولة تحسين العمليات لإنتاج أوكتان أو المستحضرات الصيدلانية ، لقاحات جديدة، يمكننا أن نغيّر، فقط بواسطة فريق صغير، عمل أحياء الجزيئية أكثر من العشرين سنة الأخيرة لكل العلوم. |
Und das bin ich, auf dem schnellsten Weg nach Uganda, um die 4.500 gepressten Pflanzen zu retten, die Leute transportierten sie auf Fahrrädern. | TED | . وهذا أنا , هرعت لآوغندا , في محاولة مني لأنقاذ هذه ال 4,000 مادة, مع الاشخاص الذين قاموا بحملهم على الدراجات الهوائية . |
Sprechen wir aber über die 90% der Weltbevölkerung, die niemals den Ort verlassen werden, an dem sie geboren sind. | TED | لكن دعونا نتحدث عن هذه ال 90% من كثافة السكان في العالم الذين لن يتركوا المكان الذي ولدوا فيه أبداَ . |
die praktische Erfahrung deutet darauf hin, dass der Abbau von CO2-Emissionen in vielen Fällen sogar hilft, Unternehmen besser statt schlechter aufzustellen, sie mithin sogar wettbewerbsfähiger zu machen. Darin läge ein enormes Potenzial, den Klimawandel zu bekämpfen und Europas Wirtschaft langfristig zugleich robuster zu machen, so kurios das auch erst einmal klingen mag. | News-Commentary | في الحقيقة، يوضح الدليل العملي أن مواصلة مساعي تقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون قد تساعد في زيادة تنافسية الصناعات في حالات كثيرة. بل من الممكن أن يتيح استكشاف هذه ال��مكانية فرصا كبيرة لتعزيز قوة أوروبا الاقتصادية طويلة الأجل، وليس فقط لمكافحة التغير المناخييضا. |
Wenn du trinkst, kommt bei dir immer die Frank Sinatra-Masche: "sie hat mich erwischt", gib mir 'ne Zigarette. | Open Subtitles | أنت مخمور , وعندما تسكر ..... تبدأ في هذه ال فرانك سيناترا , "قتلتني " |
dieser Konsum ist wirklich riesig das heißt, dass der Wohlstand an sich schon ein Ziel darstellt. | TED | هذه ال A هي A كبيرة وتعني أن الثراء هدف في حد ذاته |
Diese Sache mit den 18 Minuten finde ich sehr faszinierend. | TED | ان هذه ال 18 عشر دقيقة التي اتحدث بها اليكم والتي اجدها مثيرة للاهتمام جداً |
Bedenken Sie mal diesen einen Punkt. Vor 100 Jahren hat es 50 Dollar gekostet, Diese 10 Wörter hier zu verschicken. | TED | فقط انظر الى هذه الحقيقة الوحيدة قبل 100 سنة ، إرسال هذه ال 10 كلمات يكلف 50 دولارا. |
Diese Krusemark betrieb schwarze Magie und all so 'n Scheiß. | Open Subtitles | هذه ال كروسمارك دخلت فى سحر إسود و كل هذا هراء |