"وإن كان" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn er
        
    • jedoch
        
    • Und wenn es
        
    • aber
        
    • wenn auch
        
    • wenn das
        
    • und ob
        
    • Und falls
        
    • Und wenn ich
        
    • auch wenn
        
    • zwar
        
    • obwohl nur
        
    • wenngleich die
        
    Wenn er den Chief kontrollieren konnte, sind wir alle in Gefahr. Nein. Open Subtitles وإن كان تمكن من السيطرة على المدير فنحن جميعاً في خطر
    Warum spielt es eine Rolle, Wenn er ihn doch verstanden hat? TED وإن كان فهم معناها فلماذا تصحيحها مهماً إذاً؟
    anerkennend, dass sich die Sicherheitslage in den letzten Monaten erheblich verbessert hat, jedoch feststellend, dass sie nach wie vor prekär ist, UN وإذ ينوه بالتحسينات الملموسة التي طرأت على الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    anerkennend, dass sich die Sicherheitslage in den letzten Monaten etwas verbessert hat, jedoch feststellend, dass sie nach wie vor prekär ist, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    Und wenn es die Stadt aufmischt, können Sie auf mich zählen. Open Subtitles وإن كان ذلك سيسبب الأذى لهذه المدينة فيمكنك اعتباري مشارك
    Darüber hinaus haben die Länder die Chance, die Zahl der Tuberkulosefälle erheblich zu senken, indem sie ein vergleichsweise kostengünstiges, aber nachhaltiges Behandlungsprogramm aufnehmen. UN علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا.
    Ferner könnte der Friedenskonsolidierungsfonds in Notsituationen als eine flexible, wenn auch bescheidene, Finanzierungsquelle herangezogen werden. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لصندوق بناء السلام أن يوفر مصدرا مرنا لبعض التمويل في حالات الطوارئ، وإن كان ذلك المصدر متواضعا.
    Und wenn das jemandem nicht gefällt, kann ich selber einen kleinen Mord begehen. Open Subtitles وإن كان هناك من لا يروقه الأمر فأنا مستعد لأمارس القتل بنفسي
    Wenn er noch am Leben wäre, wäre er unser Hauptverdächtiger. Open Subtitles وإن كان على قيد الحياة الآن لكان المتهم الأول
    Du würdest keinen Brokkoli zu dir nehmen... Wenn er in Schokoladensauce frittiert worden wäre. Open Subtitles نيومان، أنت لن تأكل البروكلي حتى وإن كان مقلياً في عصير الشوكولاتة.
    Wenn er etwas über dich weiss, dann wie beschützend du bist. Open Subtitles ...وإن كان قد درسكِ جيداً، فهو سيعرف كم أنتِ مَحميّة
    Was soll's! Auch Wenn er ein Yankee ist: Open Subtitles حسناً حتى وإن كان مقاتلاً فإن كلامه جميل.
    Auch die Korrektur struktureller Unregelmäßigkeiten wie des Vetorechts, das die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats gegenüber den Beschlüssen des Sicherheitsrats derzeit genießen, könnte dazu gehören; dies überschreitet jedoch den Rahmen dieses Berichts. UN وقد تنطوي أيضا على تصحيح اختلالات هيكلية من قبيل سلطة نقض قرارات مجلس الأمن التي يتمتع بها حاليا الأعضاء الدائمون بالمجلس، وإن كان هذا الأمر يتجاوز نطاق هذا التقرير.
    Gemessen an komplexeren Einsätzen sind sie vergleichsweise kostengünstig, und ihre Beibehaltung ist politisch leichter zu bewerkstelligen als ihre Auflösung. Sie sind jedoch auch schwer zu rechtfertigen, wenn sie nicht von ernst gemeinten und anhaltenden Friedensschaffungsbemühungen begleitet werden, die eine Waffenruhevereinbarung in eine dauerhafte und beständige Friedensregelung umwandeln sollen. UN وهم، بمقاييس العمليات الأكثر تعقيدا منخفضو التكاليف نسبيا كما أن الإبقاء عليهم أسهل من الناحية السياسية من سحبهم، وإن كان يصعب أيضا تبرير استمرار وجودهم ما لم يكن مصحوبا بجهود جادة ومتواصلة لصنع السلام تسعى لتحويل اتفاق وقف إطلاق النار إلى تسوية سلمية دائمة.
    Das Element der Wiedereingliederung bei der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung wird jedoch aus freiwilligen Beiträgen finanziert, die manchmal erheblich hinter den Erfordernissen zurückgeblieben sind. UN بيد أن تمويل عنصر إعادة الدمج في ثلاثي نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج يتم عن طريق التبرعات، وإن كان هذا التمويل يقصر بشدة في بعض الأحيان عن مواكبة الاحتياجات.
    Und wenn es nur darum ginge, wäre das wirklich sehr interessant. TED وإن كان ذلك كل ما يتعلق بالأمر، لكان الأمر مثيرا للإهتمام.
    Nun, ich sage "Ja" Und wenn es sowas gibt, geht der Preis an Darwin! TED حسناً، أنا أقول نعم، وإن كان هناك، أنا أعطي الجائزة لداروين
    aber wenn du nicht zur Familie gehörst, dann ändert es die Dinge hier. Open Subtitles ولكن إذا لم تكن الأسرة، جيدا، وهذا يغير الاوضاع هنا، وإن كان.
    Trotz einiger, wenn auch ungleichmäßiger, Fortschritte nehmen die Binnenentwicklungsländer im internationalen Handel weiter eine Randstellung ein und können den Handel daher nicht in vollem Umfang als Instrument zur Erreichung ihrer Entwicklungsziele nutzen; UN ورغم إحراز بعض التقدم، وإن كان متفاوتا، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية، مما يمنعها من أن تستعين على نحو كامل بالتجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية؛
    Und wenn das Buch der Schatten Recht hat, sollte er verschwinden, wie eine dämonische Gasblase und dadurch seine Opfer befreien, wobei ihnen nichts passiert. Open Subtitles وإن كان كتاب الظلال مُحقاً فهو سيختفي كفرقعة فقاعة غازيّة، ليحرّر ضحاياه، ويتركهم بأمان تام
    Er fragte, ob du wichtiger als ein Prozessanwalt bist, und, ob ich alle Entscheidungen treffen sollte. Open Subtitles يتسائل إن كنت أكثر أهميةً بالتفاضي وإن كان عليك إتخاذ كل القرارات
    Und falls Sie noch etwas zu sagen haben, warum reden Sie nicht mit meinem Anwalt? Open Subtitles وإن كان لديك شيء آخر لم لا تتحدثي مع المحامي
    Und wenn ich alles zurücknehmen könnte... würde ich es nicht mehr tun. Open Subtitles .. وإن كان بإمكاني التراجع عن هذا لما كنت فعلته مجدداً
    auch wenn du einen Ghost hast, Verbrecher gehen nicht frei aus. Open Subtitles حتّى وإن كان لديكِ شبح، نحن لا نعرض الحرّية للمُجرمين.
    zwar hätten auch an breiten Fingern Krallen wachsen können, aber die spitzen Enden hätten die Primaten wohl bei ihren Tätigkeiten gestört. TED حتّى وإن كان من الممكن للأصابع العريضة لعب دور المخالب، إلّا أنّ نهاياتها الحادّة سوف تتدخّل على الأرجح في المهام الأساسيّة للحيوانات الرئيسيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus