Für einige führt es zu Wut, religiöser und sektiererischer Gewalt, Terrorismus. | TED | وبالنسبة للبعض، فإنه سيؤدي إلى العنف الغضب والدينية والطائفية والإرهاب. |
Okay? Und Für Buddhisten ist die Welt nur eine Menge Nichts. | TED | مضبوط؟ وبالنسبة للبوذي، العالم هو مجرد الكثير من اللا شيء. |
Es braucht viel Vertrauen, und Für die meisten von uns wurde dieses vor langer Zeit zerstört. | Open Subtitles | يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة وبالنسبة لكثير منا، الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل |
Und, was euch zwei betrifft, seit ihr auf dem Campus seid, gab es verschiedene Vorfälle. | Open Subtitles | وبالنسبة إليكم أنتم الأثنان منذ أن وصلتم فى هذا الحرم الجامعي هناك عدة حوادث |
Dazu können der Verlust von Auslandsinvestitionen, Kapitalflucht, ein Rückgang der Entwicklungshilfe und des Tourismus und Für einige die Einbuȣe des Status als angesehenes Mitglied der internationalen Gemeinschaft gehören. | UN | وقد تشمل هذه التكاليف فقدان الاستثمار الأجنبي، وهروب رأس المال، وانخفاض المعونة والسياحة، وبالنسبة للبعض، فقدان مكانهم حول طاولة المجتمع الدولي بوصفهم أعضاء يتمتعون بسمعة حسنة. |
Für jeden Runden Tisch wird die Höchstzahl der Teilnehmer aus jeder Regionalgruppe wie folgt festgelegt: | UN | وبالنسبة لكل اجتماع مائدة مستديرة سيكون أقصى عدد ممكن من المشاركين لكل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
Für viele afrikanischen Länder, die am wenigsten entwickelten Länder, die kleinen Inselentwicklungsländer und die Binnenentwicklungsländer stellt die öffentliche Entwicklungshilfe nach wie vor die größte Quelle ausländischer Finanzmittel dar. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Außerdem ist Radfahren Für mich eine Frage von Ermächtigung. | TED | وبالنسبة لي .. ان قيادة الدراجات الهوائية هو امرٌ متعلق بالتمكين |
Und Für den Dollar, sind es deren 30 Millionen plus die 20 Millionen Dollars von amerikanischen Firmen. | TED | وبالنسبة للدولارات، هناك 30 مليونا إضافة ل 20 مليون دولار من المصانع الامريكية |
All diese Dinge stammen und beginnen von einem Ort, und Für mich stammen und beginnen sie mit meiner Familie in West Virginia. | TED | نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ، وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية. |
und die, die bereit sind zu heiraten und ihre Wohnung zu kaufen, haben festgestellt, dass sie über 30, 40 Jahre Für ihre erste Wohnung arbeiten müsssen. | TED | وبالنسبة لأولئك الذين هم على استعداد أن يتزوجوا ويشتروا شقتهم، اكتشفوا بأنه ينبغي عليهم العمل لمدة 30 إلى 40 سنة لتوفير سعر شققهم الأولى |
Und Für uns junge Leute, sie versuchen, Individuen zu werden, und die Unterschiede untereinander zu finden. | TED | وبالنسبة لنا الشباب، الذين يتطلعون ليصبحوا متفردين ويجدون اخلافاتهم فيما بينهم. |
Und Für mich waren die sieben Jahre totale Glückseligkeit, weil ich las und schrieb und dachte und recherchierte. | TED | وبالنسبة لي .. كانت تلك السنوات السبع نعمة كبيرة، لأنني كنت اقرأ و أكتب، وكنت أفكر و أبحث. |
Und Woodys war es, das Beste Für sein Kind zu tun. | TED | وبالنسبة لوودي كان أن يقوم بما هو أفضل لطفله. |
Und Für mich hat der Weg zwischen den zwei Extremen die Form einer Welle. | TED | وبالنسبة الى، فإن الطريق بين هذين المتطرفين الاثنين يأخذ شكل الموجة |
Für ihn ging es nicht darum, welchen Weg die Musik geht, sondern vielmehr darum, von was sie Zeuge ist und wohin sie einen führen kann. | TED | وبالنسبة اليه، لم تكن تعنيه طريقة عزف الموسيقى بقدر تأثيرها فيك و قدرتها على الانتقال بك الى عالم اخر |
Für viele hier im Raum wird eine Endstation im Management, wie es auch mir widerfahren ist, als Erfolg gewertet. | TED | والآن وبالنسبة لكثير منكم في هذه القاعة ، الانتهاء بوظيفة ادارية ، والذي حدث لي أنا أيضاً يبدو مؤشراً على النجاح |
Und was molekulares Programmieren betrifft: Woher weiß denn das Handy, wann es zu wachsen aufhören soll? | TED | وبالنسبة للمبرمج الجزيئي, السؤال هو كيف يعرف هاتفك الجوال متى يتوقف عن النمو؟ |
Es ist das Netzwerk. Und was mich betrifft, ist das Netzwerk Für die Medien wichtig, weil ich dadurch mit Leuten in Kontakt treten kann. | TED | إنها الشبكة. وبالنسبة لي, أصبحت الشبكة مهمة في الوسائط, لأنها تسمح لي أن أتصل بالناس. |
Was Lösungen angeht, natürlich könnte es mehr als eine geben; viele Rätsel haben mehr als eine Lösung. | TED | وبالنسبة للإجابة الصحيحة , بالطبع يمكن أن يكون عدة إجابات صحيحة ألغاز كثيرة لها أكثر من حل واحد |
Mein Mann hat gute Erinnerungen daran, mit seinem verstorbenen Großvater zu reden, zu spielen Und bei ihm zu sein, und Für ihn ist daran nichts Unnatürliches. | TED | زوجي لديه ذكريات جميلة في التحدث إلى واللعب مع و عموما التواجد حول جده المتوفى، وبالنسبة له ليس هناك شيء غير طبيعي حول هذا الموضوع. |
Und wegen dem Eldo... Ein Fleck Vogelscheiße... | Open Subtitles | وبالنسبة للسيارة، قطرة واحد فقط من قاذورات الحمام و.. |
Wie entscheiden Sie Bezüglich der Anklage wegen Mordes mit bedingtem Vorsatz? | Open Subtitles | وبالنسبة إلى تهمة القتل من الدرجة الثانية؟ |