iv) Informationen, wonach nicht alle Mittel erschöpft wurden, um die Vollstreckung schwerer, unmenschlicher Strafen zu vermeiden; | UN | `4' المعلومات التي تفيد بعدم الاستخدام الكامل لجميع وسائل تلافي تنفيذ العقوبات الشديدة أو اللاإنسانية؛ |
Die in der Welt um ihn herum sind nur Mittel zum Zweck. | Open Subtitles | هؤلاء الذين في هذا العالم من حوله هم وسائل إلى نهاية |
Die Regionalkommissionen würden als Katalysator für diese Aufgaben fungieren, indem sie unter anderem ihre Fähigkeit nutzen, sowohl auf zwischenstaatlicher Ebene als auch auf Sekretariatsebene alle Beteiligten zusammenzubringen; | UN | وينبغي أن تعمل اللجان الإقليمية على تيسير هذه الوظائف، باستخدام وسائل منها قدرتها على الدعوة إلى عقد اجتماعات على المستوى الحكومي المشترك وعلى مستوى الأمانات. |
Es gibt viele Facetten von Geräuschkulissen, unter anderem die Art, wie Tiere uns das Tanzen und Singen beigebracht haben, die ich für ein anderes Mal aufhebe. | TED | هناك العديد من الجوانب لأصوات الطبيعه، منها أننا تعلمنا من الحيوانات وسائل للرقص والغناء، والتي سأبقيها لأوقات أخرى. |
Soziale Medien sollten uns auf eine Weise verbinden, die wir uns nie vorstellen konnten. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً بطريقةٍ لم نكن نتخيلها. |
Heute werde ich über junge Menschen sprechen, über die Plattform der Sozialen Medien. | TED | لذا اليوم أريد أن أتحدث عن الشباب من خلال وسائل الاعلام الاجتماعية. |
Sie verteidigte diejenigen, denen die Mittel fehlten, sich selbst zu verteidigen. | Open Subtitles | دافعت عن أولئك الذين يفتقرون إلى وسائل الدفاع عن أنفسهم |
ausgehend davon, dass die Erklärung eines kernwaffenfreien Status eines der Mittel zur Gewährleistung der nationalen Sicherheit von Staaten ist, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
ausgehend davon, dass die Erklärung eines kernwaffenfreien Status eines der Mittel zur Gewährleistung der nationalen Sicherheit von Staaten ist, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
Die Mobilisierung neuer und zusätzlicher Ressourcen für die soziale Entwicklung durch Maßnahmen auf einzelstaatlicher Ebene fördern, unter anderem durch: | UN | 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
Die Mobilisierung neuer und zusätzlicher Ressourcen für die soziale Entwicklung durch Maßnahmen auf internationaler Ebene fördern, unter anderem durch: | UN | 142 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
5. bittet das Sekretariat, die Generalversammlung über die Durchführung dieser Resolution, unter anderem hinsichtlich der Tätigkeiten der Fortbildungsakademie, ihrer Finanzlage und ihres geplanten Arbeitsprogramms, auf dem Laufenden zu halten, so auch durch informelle Unterrichtungen; | UN | 5 - تدعو الأمانة العامة إلى إبقاء الجمعية العامة على علم بتنفيذ هذا القرار، وخصوصا بأنشطة كلية الموظفين وحالة تمويلها وبرنامج عملها المقرر، مستخدمة في ذلك وسائل منها الإحاطات غير الرسمية؛ |
Er half uns zu verstehen, dass soziale Medien zu sozialer Produktion werden. | TED | لقد ساعدنا في فهم أن وسائل الإعلام الإجتماعية أصبحت إنتاج إجتماعي. |
Sie denken, bei sozialen Medien geht es darum, sich online zu treffen? | TED | هل تعتقدون أن وسائل الإعلام الإجتماعية تعني الإرتباط عن طريق الإنترنت؟ |
Diesen Satz haben Sie Jahrzehnte von Ihren Freunden, Verwandten, Schulen und den Medien gehört. | TED | لقد سمعتم هذه العبارة لعقود من أصدقائكم, وعائلاتكم, وفي المدرسة و وسائل الإعلام. |
Ich sagte dir damals, es gäbe andere Wege ins Kaiserliche Reich. | Open Subtitles | قلت لك آنذاك إن هناك وسائل أخرى للعودة إلى الإمبراطورية. |
Ich führe ein Unternehmen für Datenvisualisierungen. Wir entwerfen und entwickeln zugängliche Darstellungsformen mit visuellen Mitteln. | TED | أنا أدير شركة تصميم تصور للبيانات ونحن نصمم ونطور وسائل لجعل المعلومات سهلة المنال من خلال تمثيلات بصرية. |
Aber es gibt doch noch andere Möglichkeiten, seinen Lebensunterhalt zu verdienen. | Open Subtitles | أنت يمكن أن ما زلت تجد وسائل أخرى لكسب معيشة. |
Ich wollte Ihnen auch die Vorschläge aus Kentucky zeigen, die ziemlich gut waren. Sie hatten schwarz gebrannten Schnaps, Waschmittel und flüssige Nägel. | TED | وأردت أن أبين لكم ، أيضا ، الاقتراحات المقدمة من كنتاكي هي جيدة : لديهم مسكرات، منظفات الغسيل وسائل الأظافر. |
So kontrovers Colonel Carrillos Methoden auch waren, er war der Einzige, vor dem Escobar Angst hatte. | Open Subtitles | رغم أن وسائل العقيد كاريو كانت مثيرة للجدل إلا أنه كان الوحيد الذي يخشاه إسكوبار |
Die Polizei evakuiert jetzt die Presse. Die Scharfschützen verlassen die Dächer. | Open Subtitles | الشرطة تبعد كل وسائل الإعلام والقناصون ينزلون الأن من الأسطح |
Mit weniger Stahl kam mehr Sonnenlicht hinein, was bedeutet das wir weniger extra Wärme im Winter hineinstecken müssen. | TED | وهذا يعني دخول ضوء شمس اكثر وهذا يعني انه لايجب ان نستخدم وسائل التدفئة بصورة كبيرة في الشتاء .. بسبب دخول ضوء الشمس |
Stellen Sie sich die ganzen Massenmedien vor, die eine gemeinsame Basis bilden und Sie haben das Rezept, um dieses Konzept in eine ganz andere Richtung zu entwickeln. | TED | فكر في وسائل الإعلام كموفر للأرضية المشتركه و لديك آنت الوصفه لاخذ هذه الفكره الى مستوى آخر. |
1. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass das Ethikbüro seine Tätigkeit voll aufnehmen kann, namentlich durch die zügige Besetzung der freien Stellen; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تشغيل مكتب الأخلاقيات بفعالية تامة، بعدة وسائل منها ملء الشواغر على وجه السرعة؛ |
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen. | UN | وانصـبَّ اهتمام هذا المؤتمر على وسائل مكافحة مشكلة الملاريا في أفريقيا. |
Diese sogenannten Filterblasen werden durch soziale Medien verstärkt, aber im Grunde sind sie kein digitales Produkt. | TED | وتضخم وسائل التواصُل الاجتماعية تلك الفُقاعات الإقصائية، ولكنّها أساسًا، لم تنشأ كنتيجة للعصر الرقمي الحالي. |