"ولكن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber
        
    • Doch
        
    • ist
        
    • jedoch
        
    • und
        
    • Dennoch
        
    • sondern auch
        
    • sind
        
    • allerdings
        
    • nur
        
    • freilich
        
    • Leider
        
    • was
        
    • nicht
        
    Aber es waren die Industrieländer, die weitaus am meisten von der Handelsliberalisierung profitierten. UN ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
    Aber das hat er sein ganzes Leben erlebt, dass Menschen von ihm weggehen. TED ولكن هذا ما كان يحصل له طيلة حياته كان الناس يتخلون عنه
    Zum Schluss würde ich gerne sagen, Sie denken vielleicht, hier geht es um Ratten, bei diesen Projekten, Aber letzendlich geht es um Menschen. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    Zuvor müssen wir ihnen Aber die Chancen geben, heute zu üben. TED ولكن قبل أن يفعلوا ذلك، علينا منحهم فرصًا لممارسة اليوم.
    Doch die Deutsche Telekom sagte, nein, wir werden dir diese Informationen nicht geben. TED ولكن شركة دويتش تيليكوم قالت ، لا ، لن نعطيك تلك البيانات.
    Ich weiß nicht, ob er das wirklich so gemeint hat, Aber so geschah es. TED لا أعرف ما اذا كان يعني ذلك حقا ، ولكن هذا ما حدث.
    Aber vor nur wenigen Monaten wurde Judy mit Lungenkrebs der Stufe 3 diagnostiziert. TED ولكن قبل بضعة أشهر فقط, شخصت جودي بسرطان الرئة من المرحلة الثالثة.
    Im Arabischen sind es nur 29 Worte, Aber etwas zwischen 65 und 72 in den Übersetzungen. TED أنها مجرد 29 كلمة باللغة العربية، ولكن من 65 إلى 72 كلمة في الترجمة الإنجيليزية.
    Also ich wollte ihr von meiner Idee nichts sagen, Aber schon am nächsten Tag konnte ich nicht mehr innehalten, ich hab' es ihr erzählt. TED حسناً .. لنعد الى قصتنا .. كنت لا اريد ان اخبرها عن مشروعي ولكن في اليوم التالي لم اتمالك نفسي .. واخبرتها
    Aber dafür sind die Regenstiefel da. Denn Regen wird alles wegwaschen, wenn du ihn lässt. TED ولكن لهذا خلقت أحذية المطر. لأن المطر سوف يغسل كل شيء ، إذا تركته.
    Aber nur für den Fall dass, gebe ich mein allerbestes es dieses Mal richtig zu machen. TED ولكن مهما يكن .. سوف اقوم في كل ما بوسعي لكي أحسن العالم من حولي
    Aber ich meinte, dass ich an einem solchen Ort völliger Stille TED وفكرت ، ولكن هذا هو مكان الهدوء التام والصمت ؛
    MS: Aber ist es eine schwierige Sache wegen des Films oder eine schwierige Sache wegen mir? TED مايكل : ولكن هل هو بيع صعب بسبب الفيلم أم هو بيع صعب بسببي أنا؟
    Zuerst ist es nur ein Schleier, Aber es entstehen sehr schnell verschiedene Dinge in diesem Schleier. TED في البداية، ضبابيةٌ لا غير، ولكن سرعان ما تبدأ أشياءٌ متمايزة بالبروز من تلك الضّبابية.
    Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an. TED ولكن كون المرء مخطىء لا يشعر الفرد مثل هذا ..
    ist viel Platz, in meinem Fall – ich kann ja für niemand anderen sprechen – Aber in meinem Fall viel Platz für ein anderes großes Ego. TED كان مكاناً كبيراً في حالتي لا يمكنني ان اتحدث عن الآخرين ولكن في حالتي كان لديه مكان في نفسه لكي يتواجد غرور شخص آخر
    Aber das Erstaunliche daran war – Feynman musste etwas früher weg. Er fühlte sich nicht so gut, und deshalb ging er früher. TED ولكن الامر الممتع هو ان فينمان كان يتوجب عليه ترك الجلسة مبكراً لم يشعر بحالة صحية جيدة لذا رحل مبكراً
    Aber zweifellos war das ein Teil der großen Freude, die er daran hatte, Menschen zu zeigen, dass er einfacher denken konnte als sie. TED ولكن بدون اي شك كان هذا هوسه ومتعته المطلقة وكان يستمتع بان يري الناس كيف بإمكانه ان يفكر ببساطة اكثر منهم
    und der Reiter denkt, dass er dem Elefanten erzählen könne, was er zu machen hat, Aber der Elefant hat seine eigenen Ideen. TED والسائق يظن انه يستطيع ان يشير على الفيل ما يقوم به ولكن الفيل لديه افكاره الخاصة ويقوم بما يحلو له
    Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. TED ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة.
    Doch wenn sie nicht ins Netz gehen können, gehen sie auf die Straße. TED ولكن عندما لم يتمكن مستخدمي الإنترنت من الاتصال بالإنترنت قاموا بالخروج للشارع.
    sind solche Bedrohungen jedoch bereits entstanden, so müssen wir besser darauf vorbereitet sein, ihnen entgegenzutreten. UN ولكن إذا ظهرت تهديدات من هذا القبيل فيجب أن نكون أفضل استعدادا للاستجابة لها.
    und Dennoch, wie alle Musikstücke handelt es von absolut gar nichts. TED ولكن فانها وكما معظم الموسيقى قد لا تعني بالضرورة شيئا
    Warum vertrauen Menschen einander? und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten? TED مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟
    allerdings mag ich Holz am liebsten, deshalb spreche ich heute darüber. TED ولكن الخشب هو المادة التي أحبها أكثر، وسأخبركم قصة الخشب.
    Wir können mit weniger mehr erreichen, jedoch nur bis zu einem gewissen Punkt. UN ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين.
    Die Verlockung revolutionären Elans zog einige ehemalige Linke auf die Seite der Neokonservativen. Die meisten Liberalen freilich waren von den Neocons zutiefst beunruhigt, ohne eine kohärente Antwort auf diese finden zu können. News-Commentary لقد شدت جاذبية الحماسة الثورية بعض اليساريين السابقين إلى جانب المحافظين الجدد. ولكن أغلب الليبراليين كانوا في غاية الانزعاج من المحافظين الجدد، دون أن يتمكنوا من إيجاد حل متماسك.
    Doch Leider scheint dies nicht die Welt zu sein, in der wir leben. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا العالم لا يشبه العالم الذين نعيش فيه.
    Das Elektron trifft es sehr plötzlich. Es ist, als ob man ganz plötzich einen Schnappschuss von dem Proton macht. was sieht man? TED وما ان يضرب الالكترون فجأة يمكن القول ان المختبر يمكنه الحصول على لقطة سريعة للبروتون ولكن ماذا ترى حينها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus