"و لأن" - Traduction Arabe en Allemand

    • und weil
        
    und weil jeder Prinz eine Prinzessin verdient, gebe ich dir Prinzessin Poppy. Open Subtitles و لأن كل أمير يستحق أميرة أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي
    Ich habe Firmen gegründet und geführt, weil Erfindung Freude bedeutet, und weil das Arbeiten mit genialen, kreativen Menschen Belohnung an sich ist. TED لقد بدأت أدير أعمال لأن الأبتكار متعة، و لأن العمل مع ناس بارعين و مبتكرين فى حد ذاتها جائزة.
    und weil die Arbeit im Laden so hart war gefiel es mir in der Schule. TED و لأن العمل في المتجر كان في غاية الصعوبة أحببت الذهاب الى المدرسة، كانت المدرسة جنة لي.
    und weil das hier alles Künstler sind, haben sie auch ein künstlerisches Temperament. TED و لأن هؤلاء هم فنانون, لديهم مزاجات فنية للغاية.
    und weil jeder ihm vertraut und an ihn glaubt, können sie sie nun auch sehen. Open Subtitles و لأن الجميع يثقون و يؤمنون به هم أيضاً رأوا السفن.
    Killer, ich werde Sie finden... weil ich ein Diener dieses Staates bin... weil Gerechtigkeit Gerechtigkeit ist... und weil Frankreich Frankreich ist. Open Subtitles أيها القاتل أنا سأجدك لأن العدالة هي العدالة و لأن فرنسا هي فرنسا
    Killer, ich werde Sie finden... weil ich ein Diener dieses Staates bin... weil Gerechtigkeit Gerechtigkeit ist... und weil Frankreich Frankreich ist. Open Subtitles أيها القاتل سوف أجدك لأنني و بصفتي خادماً للأمة و لأن العدالة هي العدالة
    und weil bequeme Dinge zur Gewohnheit werden, benutzten wir sehr bald den Briefkasten für all unseren Müll. Open Subtitles و لأن الأشياء السهلة تصبح عادة أصبحنا نستعمل صندوق البريد لكل نفاياتنا
    Weil sie verletzt ist, und er ist Arzt, und weil er ein Recht darauf hat, es zu wissen. Open Subtitles لأنها تتألم لأنه طبيب و لأن من حقه أن يعرف
    und weil der Alarm schon losging, haben die Körperschalldetektoren den Bohrer nicht bemerkt. Open Subtitles و لأن جهاز الإنذار قد انطلق مسبقًا لم يتمكن جهاز استشعار الزلازل من كشف المثقاب
    Nun, ich werde doppelt so hart angreifen, als sie es je machen würde, weil ich es kann und weil es jemand machen sollte. Open Subtitles حسناً، سأضرب بضعفي القوة التي كانت تضرب بها لأنه يمكنني و لأن على أحدهم أن يفعل هذا
    Ich ging heim, und weil der Druck in meiner Brust so schmerzte, dachte ich: »Ich laufe eine Runde.« TED و ذهبت إلى المنزل ، و لأن الألم في صدري كان غير محتمل، و فكرت "سأذهب لأركض"
    und weil es dich wie eine Blume erblühen lässt. Open Subtitles و لأن هذا يجعلك تتوردين كالزهـور
    und weil die Columbia eine super Schule ist und wir gesagt haben, dass wir uns lieben. Open Subtitles و لأن جامعة كولمبيا هنا- و لأن جامعة كولمبيا- جامعة رائعة أننا قلنا اننا نحب بعضنا البعض
    Ich entschied mich dazu, die Grenze bei Tag zu überqueren. Erstens, weil ich immer noch ein Kind war und Angst vor der Dunkelheit hatte. Zweitens, weil ich wusste, dass ich sowieso schon ein Risiko auf mich nahm, und weil nicht viele Menschen versuchten, die Grenze bei Tag zu überqueren, dachte ich, dass ich es möglicherweise schaffen könnte ohne gesehen zu werden. TED قررت أن أعبر الحدود في النهار أولا لأني كنت ما أزال طفلاً و أخاف من الظلام ثانياً لأني كنت أعلم أني أخاطر بحياتي و لأن العديد من الناس لم تحاول العبور في النهار أعتقدت أنه بامكاني العبور بدون أن يشاهدني أحد
    Oh, und weil die nicht-so-tollen immer einen Anreiz brauchen und mal was tolles zu machen... wird der am Ende Überlebende meine fast Neue #1 Ausgabe von Space Clone gewinnen. Open Subtitles و لأن غير الرائعين عادة بحاجة لمحفز للقيام بالأمور الرائعة الفائز باللعبة سيحصل على نسختي من الجزء الأول "لمجلة "إستنساخ الفضاء
    und weil euer Flugzeug abgestürzt ist, wird ein Frachter zu dieser Insel gesandt werden ... ein Frachter, auf dem ich war ... und Charlotte war auch darauf und so weiter. Open Subtitles و لأن طائرتك سقطت , سفينـة شحـن سوفيتمارسالهـالتلكالجزيـرة... سفينـة شحـن كنت أنـا علـى متنهـا , و ( تشارلت ) كذلك و غيـري الكثيـر
    und weil Sherlock Holmes ein großartiger Mann ist. Open Subtitles و لأن (شارلوك هولمز) رجل عظيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus