Sucht man einen Erste-Hilfe-Kasten, erwartet man, ihn auf den ersten Blick zu finden. | Open Subtitles | عندما يحتاج المرء إلى عدّة الإسعافات الأولية، يتوقع أن يجدها بمكانها المعتاد |
Niemand erwartet, dass ich mich zuhause verstecke, bis das Kind da ist. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع مني الإختباء في الداخل إلى حين ولادة الطفل |
Ich hätte fast erwartet meine Eltern tauchen auf und geben mir Hausarrest. | Open Subtitles | عدت كفتي صغير يتوقع أن يظهر والديه في أي لحظة ويعاقبانه |
Allerdings konzentrierte sich der Bericht auf das, was bereits geschehen war und lieferte keine Information darüber, was als nächstes zu erwarten war. | TED | و مع ذلك ركز التقرير على ما حدث في الواقع و لم يقدم أي معلومات عن ما يتوقع حدوثه الآن |
Sie fragen sich vielleicht: Ist das Problem der Erderwärmung viel einfacher zu lösen als gedacht? | TED | وربما قد تبدأوا في التساؤل: هل مشكلة الاحترار العالمي ككل ستكون أكثر سهولة للحل مما يتوقع أي شخص؟ |
Niemand erwartet einen Angriff, während sie sich noch im Glanz ihres Sieges sonnen. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع أي هجوم في حين أنهم لايزالون في وهج الإنتصار |
Soll das heißen, er erwartet Sex, oder dass ich ihm einen blase? | Open Subtitles | أتقول بأنه يتوقع مني أن أمارس الجنس معه أو أمصَّ قضيبه؟ |
Sie werden morgen früh zur Arbeit erwartet. Sie finden selbst hinaus. | Open Subtitles | يتوقع أن تبدأ العمل صباح يوم غد يمكنك الذهاب الآن |
Mein Boss erwartet jeden Moment Anweisungen... mehr Vorsprung ist also nicht drin. | Open Subtitles | رئيسي يتوقع بيان موجز، وأنهيعرفالكثيرمنالأمور،لذا.. هذه فقط الإجابة التي ستحصل عليها. |
Mir wird oft untersagt, etwas zu tun, was dennoch von mir erwartet wird. | Open Subtitles | كثيراً مايقال لي بألّا أفعل شيئاً يتوقع مني فعله على أي حال. |
Die fünf ständigen Mitglieder erhielten ein Vetorecht, gleichzeitig wurde von ihnen aber erwartet, dass sie bei der Förderung der globalen Sicherheit eine größere Last übernahmen als andere. | UN | وقد مُنح الأعضاء الخمسة الدائمون حق النقض ولكن كان يتوقع منهم أيضا تحمل عبء إضافي في تعزيز الأمن العالمي. |
Wie können wir also erwarten – erwartet jemand hier, dass jemand gut schläft, wenn er die ganze Nacht über unterbrochen wird? | TED | كيف لنا أن نتوقع ؟ .. هل يتوقع احد هنا ان ينام احدهم جيدا ؟ إذا كنت تتعرض للإزعاج و المقاطعه يوميا |
Die traditionelle Vorgehensweise bestraft Sie für Experimente und Fehler, aber sie erwartet nicht, dass Sie etwas beherrschen. | TED | في النموذج التقليدي يتم معاقبتك لمحاولة الفشل لكنه لا يتوقع الإتقان |
Alle erwarten, dass ich alles mache, nur weil ich der Direktor bin. | Open Subtitles | كل واحد يتوقع منى أن أفعل كل شئ هنا لأننى المدير |
Die Leute erwarten, dass du die richtigen Dinge sagst, die nötige Reue zeigst. | Open Subtitles | يتوقع الناس منك أن تقول أشياء مناسبة، وتُظهر درجة مُعينة من الندم. |
Ich meine, wenn du überambitioniert beginnst, - erwarten Leute Dinge von dir. | Open Subtitles | أعني , متى ما بدأت بالإنجازات الكبيرة يتوقع الأناس الأشياء منك |
Niemand hätte gedacht, dass er so viel Geld auftreibt. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد أن يحصل على المال بهذه السرعة |
In den entwickelten Ländern wird der Durchschnitt von 71 Männern je 100 Frauen voraussichtlich auf 78 ansteigen. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو يتوقع أن يزداد المتوسط البالغ 71 رجلا لكل 100 امرأة إلى 78. |
Angesichts der traditionellen öffentlichen Meinung in Indien sollte niemand für die nahe Zukunft eine indisch-amerikanische Allianz erwarten. Aber für die nächsten Jahre können Beziehungen prognostiziert werden, die sowohl stärker als bisher sind als auch einen ganz individuellen Charakter haben. | News-Commentary | لا يجب ان يتوقع احد ان يكون هناك حلف هندي –امريكي في اي وقت قريب نظرا للرأي العام الهندي التاريخي ولكن يمكن للمرء ان يتوقع في السنوات القادمة علاقة فريدة من نوعها واكثر قوة. |
Als zweite Tochter meiner traditionellen indischen Familie war mir schon früh klar, dass keiner irgendetwas von mir erwartete. | TED | كابنة ثانية لأسرة هندية محافظة، كان واضحًا لى من عمر مبكر جدًا أنه لا أحد يتوقع مني أى شيء. |
Wer kann schon vorhersehen, dass... | Open Subtitles | كلا، إنها ليست من أرشيفى، من كان يتوقع أن أجد |
Commodus rechnet damit, dass mein Vater sehr bald seine Nachfolge verkündet. | Open Subtitles | ..كومودوس يتوقع أن يعلنه والدى خليفة له خلال أيام |
Es geht ihm gut. Er hat nur nicht mehr mit einer Rückkehr gerechnet. | Open Subtitles | انه بخير , فقط لا اعتقد انه كان يتوقع العودة الي الوطن ثانية |
Experten sagen voraus, dass die Arktis schon 2020 im Sommer eisfrei sein könnte. | TED | يتوقع الخبراء أن صيف القطب الشمالي سيكون خاليا من الجليد بحلول 2020. |
Wir arbeiten daran, die Software zu verbreiten, so dass Leute damit rechnen und wissen, wie man damit umgeht, so dass sie vorzeitig mit den Mikroinformationen gefüllt werden kann, die den Wiederaufbau antreiben. | TED | نحن نعمل على إيصال البرمجيات إلى أماكن يتوقع الناس وجودها فيه، وذلك حتى يعرف الناس كيفية استخدامها وحتى يمكن تعبئتها قبل الموعد المحدد بالمعلومات الدقيقة التي تقود إلى التعافي. |
Die Erwartung, dass man Entscheidungen trifft, Verantwortung übernimmt. | Open Subtitles | يتوقع أن تأخذ قرارات وتتحمل المسئولية |
Konnte ja keiner ahnen. | Open Subtitles | يريد تدمير كل أشكال الحياة الذكية في الكون من كان يتوقع |
Hast du es kommen sehen, als sie uns herbat? | Open Subtitles | تَعتقدُ بأنّه عَمِلَ بدون يَكُونُ مجنوناً؟ نعم، لكن يتوقع أن يكون شدّْ بالرغم مِنْ المخدّراتِ. |