Etwas, das ihre Familie und Freunde dazu zwingt, sie anders zu sehen ... | Open Subtitles | شيئًا ربما يجبر عائلتها وأصدقائها على النظر إليها بشكل مختلف إلى الأبد |
Wir wissen, dass sich der technologische Wandel beschleunigt, was unser Gehirn zur Reaktion zwingt. | TED | نحن نعلم أن معدل التغيّر التقني يتسارع، مما يجبر أدمغتنا على التجاوب. |
Illegal als Kindersoldaten rekrutierte Kinder werden oft zu schweren Missbrauchshandlungen gezwungen. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
Und von Bordellen, wo Kinder gezwungen werden, fünfzehn Kunden pro Tag zu empfangen, und wenn sie sich weigern, mit Elektroschocks gefoltert werden. | TED | وفي دار العهر يجبر الأطفال في تلقي من خمسة إلى خمسة عشر رجل في اليوم الواحد وإن قاومن، كن يتعرضن للتعذيب بالكهرباء |
Kann die Vernunft den Denker dazu zwingen, weniger Grausamkeit und Verschwendung zu wollen? | TED | هل بإمكان المنطق أن يجبر المفكر على أن يريد أقل وحشية وخراب؟ |
Einige wenige von uns müssen sich selbst zwingen, nichts zu fühlen. | Open Subtitles | البعض القليل منّا يجب أن يجبر نفسنه، أن لا يشعر |
Dieser symmetrische Plan zwingt beide Seiten zu einer gegenseitig unterstützenden Haltung. | Open Subtitles | هذا سيناريو متماثل يجبر كلا الفريقين لتبني خطة عمل مؤكدة بالتبادل |
zwingt die Jungen zu kämpfen, lässt sie hungern. | Open Subtitles | الذى يجبر الطفل على القتال كما أنه يقوم بتجويعه |
Sein Metabolismus überkompensiert, zwingt sein Nervensystem zur Abschaltung. | Open Subtitles | الأيض لديه يعوضه بإفراط مما يجبر نظامه العصبي على التوقف |
Es ist schon traurig, wenn ein Mann seine Frau zum Backen zwingt, um zu beweisen, dass sie nicht lügt. | Open Subtitles | انه يوم حزين عندما يجبر الرجل زوجته ان تخبز له فقط لكي تثبت انها ليست كاذبة |
Unsere bloße Anwesenheit, zwingt zuhause ernste Fragen herbei. | Open Subtitles | يجبر على أن تتُطرح الأسئلة الصعبة في الوطن |
Die lange Pleuelstange zwingt den Kurbelzapfen zu rotieren, und das ist es, was du willst. | Open Subtitles | على القضيب الطويل المرتبط و يجبر عمود الكرنك على الدوران وهو ما تريد |
die Leute können kommen, um unter dem Freibrief zu leben, aber niemand ist dazu gezwungen. | TED | يمكن أن يأتي الناس للعيش في ظل الدستور الجديد. ولكن لا احد يجبر على العيش في ظله. |
Und das Objekt wird gezwungen weiter zu einem unendlich kleinen Objekt zu kollabieren. | TED | و يجبر الجسم على الاستمرار بالانهيار الى جسم لا متناهي الصغر |
Kein hypnotisiertes Wesen kann gezwungen werden, etwas zu tun, was seiner Moral widerstrebt? | Open Subtitles | أنه لا يمكن لمنوم أن يجبر شخص .. ما على أن يفعل ما يخالف الطبيعة الأخلاقية .. |
Vielleicht war er gezwungen, durch die Wälder zu reiten und das Steinland. | Open Subtitles | ربما يجبر على السفر خلال الغابات في مدينة الحجاره |
Die geben sich keine Mühe etwas zu reparieren, wenn sie Eigentumswohnungen daraus machen, also bist du gezwungen zu kaufen. | Open Subtitles | يحرصون على عدم تصليح الاشياء عند تحويل الشقق مما يجبر الشخص على الشراء؟ |
Wenn ein Mann gezwungen ist, zu verdrängen, was er getan hat, vergisst er manchmal, wer er ist. | Open Subtitles | عندما يجبر شخص على إزاحة ما فعله أحياناً ينسى نفسه |
So wie du auch weißt, jemand mit einem Problem, kann man nicht zwingen, Hilfe anzunehmen. | Open Subtitles | وكما تعلمين أيضا شخص لديه مشكلة لا يمكن أن يجبر للحصول على مساعدة. |
Jedoch bin ich der Meinung, es wäre besser, dass wir die Briten zwingen, zu uns zu kommen. | Open Subtitles | رغم أنني أفضل جزء الشجاعة الذي يجبر البريطانيين على القدوم إلينا |
Er wollte Dan zwingen, ihm den Falken zu geben, aber das tat er nicht. | Open Subtitles | لقد حاول ان يجبر (دان) على التخلي عن النسر ، لكنه لم يقبل |