wir müssen die Kapazität dieses Planeten steigern um immer mehr Möglichkeiten für Leben zu kreieren. | TED | لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة. |
wir müssen einen Weg finden unsere Bedürfnisse abzudecken, während wir einen Himmel auf Erden bilden. | TED | يجب علينا أن نجد طريقة لتحقيق احتياجاتنا، بينما نجعل من هذا المكان جنة عدن. |
Um bewaffnete Konflikte zu verhüten, müssen wir ihre Ursachen verstehen und uns darum bemühen, Gewalt zu einer weniger sinnvollen Option zu machen. | UN | وبغية منع الصراعات المسلحة، يجب علينا أن نفهم أسبابها الأصلية وأن نسعى إلى التقليل من معقولية اللجوء إلى خيار العنف. |
Wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. | Open Subtitles | إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية |
sollen wir aufgeben... und akzeptieren, dass das der Lauf der Welt ist? | Open Subtitles | هل يجب علينا أن نستسلم ونوافق على أن هذه هى الحياة؟ |
O`Neill, es kommt noch eine Patrouille. wir sollten hier sofort weg. | Open Subtitles | . أونيل دورية أخرى قادمة يجب علينا أن نغادر حالاً |
Warum sollten wir warten bis sie die Klinik erreichen, um uns die Sache anzusehen? | TED | لماذا يجب علينا أن ننتظر حتى يصلوا إلى المستشفى قبل أن نبدأ بالبحث؟ |
Wir dürfen ihre Lügen nicht als Tatsachen behandeln. | TED | لا يجب علينا أن نعاملهم وكأن أكاذيبهم هي وقائع. |
wir müssen den Kindern beibringen, dass ein Hühnchen keine Giraffe ist. | TED | حقاً يجب علينا أن نعلِّم الأبناء أن الدجاج ليس بزرافة |
Wissen Sie, wir müssen die Art, wie wir Kindern diese Dinge nahebringen, verändern. | TED | أتعلمون يجب علينا أن نتغير الطريقة التي نعلم بها الأبناء هذه الأمور |
wir müssen erwachsen werden und uns den Konsequenzen unseres Handelns stellen. | TED | يجب علينا أن نرتقي لمستوى مسؤولياتنا وأن نتصدى لعواقب أفعالنا. |
wir müssen ihm das Gefühl geben, hier zu Hause zu sein. | Open Subtitles | يجب علينا أن نجد الشّكل لجعلة يشعر انة في بيته |
Seht mal Leute, wir müssen rausfinden, was diese Welle des Verbrechens verursacht. | Open Subtitles | انظروا يارفاق يجب علينا أن نكتشف سبب موجة الجريمة فى المدينة |
wir müssen einen Schutzzauber gegen die Vampire sprechen, damit wir hier sicher sein können. | Open Subtitles | يجب علينا أن نتلو تعويذة حماية ضد مصاصي الدماء، حتى نكون بأمان هنا. |
Doch dazu müssen wir selber stark sein. Unsere größte Stärke ist die Kunst des Kung-Fu. | Open Subtitles | علي أية حال ، كي يحدث هذا يجب علينا أن نشجع ممارسة الكونغ فو |
Wenn wir die Aktion fortsetzen wollen, müssen wir zu einem Entschluss kommen. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن |
Wenn mir keine Lösung einfällt, müssen wir sie dann allein lassen? | Open Subtitles | إذا لم أستطع أن أجيء بحل يجب علينا أن نتركهم؟ |
Wieso sollen wir sterben, wenn unsere Schwester zu schwach ist, um unseren psychopathischen Bruder zu besiegen? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا أن يموت بسبب شقيقة لدينا ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا شقيق؟ |
Daher sollen wir die Führer nicht mehr vergöttern, damit mehr Leute Führungsrollen übernehmen. | TED | إذًا يجب علينا أن نتوقف عن تأليه القادة ليخطو أكبر عدد من الناس نحو القيادة. |
wir sollten das Durchqueren dieses Gebietes untersagen, bis die Sache aufgeklärt ist. | Open Subtitles | أعتقد يجب علينا أن نمنع العبور من خلال الإقليم بإنتظار التحقيق |
Also sollten wir uns alle in der Haupthalle versammeln und durch die Geheimtür verschwinden? | Open Subtitles | إذا يجب علينا أن نحتشد جيمعا في الردهة الرئيسية ونعبر خلال بابك السري؟ |
Wir dürfen auf keinen Fall das Benzindepot verlieren. | Open Subtitles | يجب علينا الابقاء على مستودع للبنزين. يجب علينا أن لا نفقد ذلك. |
Wir hätten uns vor zwei Stunden anstellen müssen, wenn wir um acht Uhr hätten essen wollen. | Open Subtitles | يجب علينا أن نكون بالصف منذ ساعتين . لو أردنا أن ناكل في الساعة الثامنة |