Menschen nehmen es also ein, um zu verhindern, dass Spenderorgane abgestossen werden. | TED | فالاشخاص الذين يتناولونه يمنع جسمهم من رفض الاعضاء المزروعة. |
Nun wissen wir zwar, dass Geld die Quelle allen Übels ist, in Kambodscha aber hat es das Übel beileibe nicht verhindert. | TED | ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة. |
Ja, wir mussten was besprechen. - Das ist nicht verboten, oder? | Open Subtitles | لقد تحدثنا فى بعض الأمور أهناك قانون يمنع ذلك ؟ |
Möglicherweise blockiert das Tarnsystem auch Funksignale. | Open Subtitles | يرجح أن جهاز الإخفاء لدى الأسجارد يمنع كذلك الإتصال اللاسلكى |
Dies hindert den Vertragsstaat, der die Informationen erhält, jedoch nicht daran, in seinen Verfahren Informationen offenzulegen, die einen Beschuldigten entlasten. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما. |
Vor etwa zwei Wochen hat die Europäische Union ein Gesetz verabschiedet, das den Einsatz von BPA in Baby-Flaschen und Schnabeltassen verbietet. | TED | الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي |
Es gibt Kein Gesetz, das einem Mann ein Geschäft verbietet, oder mehrere Geschäfte. | Open Subtitles | ليس هناك قانون يمنع الرجل ان يعمل بالتجارة او جميع الأعمال التجارية |
Die Globalisierung hat Übeltätern neue Möglichkeiten eröffnet; es gibt keinen Grund, warum die gleichen Möglichkeiten nicht auch von den internationalen Institutionen genutzt werden sollten, die gegen die Übel vorgehen. | UN | وقد أتاحت العولمة فرصا جديدة لمرتكبي الشر، ولكن هذا لا يمنع المؤسسات الدولية من استغلال العولمة أيضا في تصحيح الأمور. |
Er wollte verhindern, dass die Netzbürger ihn kritisieren. | TED | فهو يريد أن يمنع مستخدمي الإنترنت من انتقاده. |
Ich halte das für einen deformierenden Einfluss und, schlimmer noch, scheint es Dinge wie Verhandlung, Befreiung, Kompromisse oder Kollaboration zu verhindern. | TED | أعتقد أن هذه آثار مشوهة، و الأسوء من هذا كله، أنه يمنع أشياء كالتفاوض أو التشاور أو التسوية أو التعاون. |
Das ist das erste Mal, dass Medikamente die negativen Effekte von Stress verhindern. | TED | هذه هي المرة الأولى التي يثبت فيها أن دواءً يمنع الآثار السلبية للتوتر. |
Dieser Verlust an Kohäsion verhindert, dass die Vereinten Nationen mehr sind als die Summe ihrer Teile. | UN | إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها. |
Die eigenen Depressionen zu schätzen, verhindert keinen Rückfall, aber es kann die Aussicht auf einen Rückfall und sogar den Rückfall selbst leicht erträglicher machen. | TED | إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل. |
Das Mo-Modell ist wahrscheinlich besser als jedes Kleinunternehmer-Modell, das eine Verbreitung von Wissen eher verhindert. | TED | قد يكون هذا النموذج لمو أفضل من نماذج كل رواد الأعمال، الذي يمنع أي وسيلة فعّالة لنشر وتبادل المعرفة. |
- Ich weiß. - Vor Hydranten zu parken ist verboten. | Open Subtitles | القانون يمنع الوقوف أمام خرطوم الحريق أعرف |
Es sollte gesetzlich verboten werden, dass Frauen rauchen. | Open Subtitles | لقد نسيت يجب أن يكون هناك قانون يمنع النساء من التدخين |
Diesmal ist er schlauer. Er blockiert Pipers Signale. | Open Subtitles | لقد تعلم المصدر من المرة الماضية ، إنه يمنع إشارة بايبر |
Dieser Absatz hindert den ersuchenden Vertragsstaat nicht daran, in seinen Verfahren Informationen oder Beweise offenzulegen, die einen Beschuldigten entlasten. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم. |
Ich dachte, "Kein Sex" bezieht sich nur auf Sex. - Nicht auf Masturbation. | Open Subtitles | عندما قلتِ يمنع الممارسة الجنسية كنتِ تقصدي المجامعة وليس ممارسة العادة السرية |
Es gibt absolut keinen Grund warum arme Menschen nicht Weltklasse Technologie lernen können. | TED | ليس هنالك سبب بلا شك يمنع الفقراء من تعلم التكنولوجيا العالمية. |
Das dritte war ein kleiner Junge, aber die Nabelschnur schnitt die Luftzufuhr ab. | Open Subtitles | الجنين الثالث كان ولداً، لكن، اه، الحبل السرّي كان يمنع عنه الأكسجين. |
Obst und Gemüse darf man nicht mitnehmen, um Europa nicht zu verseuchen. | Open Subtitles | يمنع اخذ الفواكه والخضراوات . حتى لا تنقلوا العدوى الى اوروبا |
Sie hält komische Dinge aus dem Norden ab. | TED | إنه يمنع وصول الأشياء الغريبة من الشمال. |
Das wird die Behörden nicht aufhalten. | Open Subtitles | لم يمنع هذا السلطات من الإساءة لهذه العائلة من قبل |
Was kann die Amerikaner davon abhalten, Moskau und Leningrad zu zerstören? | Open Subtitles | ما الذى يمنع الأمريكيّين من تدمير موسكو و لينينجراد ؟ شيء واحد فقط |
Niedrige Einstiegshürden bedeuten auch, dass wir finanzielle Barrieren entfernen, die sonst Leute davon abhält, Projekte abzuschließen. | TED | ووجود أرضية منخفضة يعني أيضاً أننا نزيلُ الحاجز المالي الذي يمنع الأشخاص من انجاز المشروع. |
Natürlich verfügen die meisten dieser Untergangspropheten kaum über ökonomisches Basiswissen. Das hat sie allerdings nicht daran gehindert, ihre Ansichten in die öffentliche Debatte einzubringen. | News-Commentary | لا شك أن أغلب المتشائمين ليس لديهم أدنى معرفة بالاقتصاد. ولكن هذا لم يمنع وجهات نظرهم من الهيمنة على المناقشة العامة. لذا فإن الأمر يستحق أن نتساءل لماذا كانت توقعاتهم خاطئة إلى هذا الحد المذهل. |