"أثناء السنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the year
        
    • course of the year
        
    • in the year
        
    • during year
        
    • during a year
        
    • throughout the year
        
    A new talent management tool, Inspira, was also launched during the year. UN وتم تطبيق أداة جديدة أثناء السنة لإدارة المواهب تعرف بأداة إنسبيرا.
    The movement in the bond value shows an increase of $53.2 million during the year as detailed below: UN تبين الحركة في قيمة السندات زيادة قدرها 53.2 ملايين دولار أثناء السنة على النحو المبين أدناه:
    That database of available volunteers and programmes was inaugurated during the year. UN وافتتحت أيضا أثناء السنة الدولية قاعدة بيانات للمتطوعين المتوافرين والبرامج المتوافرة.
    Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Executive Heads adopted two major statements on the subject in the course of the year. UN وقد اعتمد الرؤساء التنفيذيون بيانين رئيسيين بشأن المسألة أثناء السنة.
    Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. UN وتستند المبالغ التي تُدفع إلى الطلبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    Advocacy efforts during the year attracted widespread interest and inspired wide-ranging actions and partnerships. UN ولقد جذبت جهود التوعية أثناء السنة اهتماما واسعا وألهمت مجموعة واسعة من الإجراءات والشراكات.
    Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Thirty-eight per cent of all households had taken at least one loan during the year prior to the survey. UN فحصل 38 في المائة من مجموع الأسر المعيشية على قرض واحد على الأقل أثناء السنة السابقة على الاستقصاء.
    These enterprises generated paid employment to the extent of 633 jobs during the year. UN وقد أنتجت هذه المؤسسات عمالة مدفوعة الأجر بلغت 633 وظيفة أثناء السنة.
    UNFPA divisions and offices reported various efforts towards strengthening human resources management during the year. UN وقد أفادت شُعب الصندوق ومكاتبه ببذل جهود متنوعة لتعزيز إدارة الموارد البشرية أثناء السنة.
    At UNMIK, there was no training plan for staff in the procurement section, and not every staff member attended all the training sessions available during the year. UN لم يكن لدى البعثة خطة لتدريب الموظفين في قسم المشتريات، ولم يحضر كل الموظفين جميع دورات التدريب المتاحة أثناء السنة.
    The process did, however, face several crises during the year, resulting in the talks being frozen on several occasions. UN ومع ذلك فإن العملية واجهت عدة أزمات أثناء السنة الأمر الذي أدى إلى تجميد المحادثات أكثر من مرة.
    With regard to the situation in countries, the Special Rapporteur has sent 16 allegations and 111 urgent actions during the year. UN وفيما يتعلق بأوضاع البلدان، أرسل المقرر الخاص 16 ادعاءً و111 دعوى عاجلة أثناء السنة.
    Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    With these projected vacancy rates, a monthly average of 64 posts in the Professional category and 75 posts in the General Service category would remain vacant during the year. UN وفي ضوء هذه المعدلات المسقطة للشواغر، كان ما متوسطه 64 وظيفة، في الفئة الفنية و 65 وظيفة في فئة الخدمات العامة سيظل شاغرا في أثناء السنة.
    In total, besides visits to most embassies in Lima, close to 30 Foreign Ministries were contacted in the course of the year. UN وبشكل إجمالي فقد تم الاتصال، فضلا عن زيارة معظم السفارات الموجودة في ليما، بنحو 30 وزارة خارجية أثناء السنة.
    While we continue to await such a report, we are, of course, all aware of what has transpired in the year since Annapolis. UN وبينما نواصل انتظار هذا التقرير، نعلم جميعا، بالطبع، ما حدث أثناء السنة منذ أنابوليس.
    Approvals during year (grants only) UN ٢٢- المشاريع التي ووفق عليها أثناء السنة )المنح فقط(
    This is taking place during a year when the funding requirements for humanitarian assistance have increased by almost $2 billion. UN ويجري هذا أثناء السنة التي ازدادت فيها متطلبات تمويــل المساعــدات اﻹنسانيـة بما يقرب من بليوني دولار.
    The identification of further municipalities and provinces for transition continued throughout the year. UN وتواصل أثناء السنة تحديد مزيد من البلديات والمحافظات التي ستشملها عملية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus